Бретт Холлидей - Убийство не берет отпуска
- Название:Убийство не берет отпуска
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-7001-04-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бретт Холлидей - Убийство не берет отпуска краткое содержание
Убийство не берет отпуска - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Олл-райт, все понятно. И все же, создалось ли у тебя впечатление, что он продолжит как запланировано? Это крайне важно. Я должен знать точно.
На минуту наступило молчание. Голос девушки неохотно произнес:
— Я бы очень хотела получить обещанное вами вознаграждение. Поэтому я бы желала, чтобы Пол не был таким безнадежным дураком. Почему он так испугался, я не понимаю. Наверное, я к нему все же равнодушна, меня не страшит перспектива потерять его. До того как наше свидание было неожиданно прервано, мне стало известно, что наконец-то до него дошло, что если ему надо выбирать, то он выберет меня, позднее Париж, Францию. Он знает, что это возможно лишь в случае, если у него будут деньги. Однако в нем нет твердости. Им можно вертеть, как угодно. А у Марты Слейтер была целая ночь и все утро. Возможно, она действовала не такими методами, как я, а возможно, и такими, кто знает. Теперь у меня нет никакой уверенности в успехе.
Альварец буркнул что-то нечленораздельное, потом спросил:
— А что он говорил сегодня по телефону?
— Ничего. Он бубнил о своей жене, о том, что она много работает, она привязалась к нему, а он ничего не стоит. Он не упоминал ни вас, ни вашу аферу. Я поражена, что он договорился о встрече с вами.
Шейн задумался.
Верблюд, узнав, что Слейтер уезжает, резко прервал разговор и попросил соединить его с другим номером.
— Хотите дальше слушать? — спросил негромко Повис.
— Нет, пожалуй.
Тот выпрямился и выключил магнитофон. Шейн сказал:
— Мне думается, надо поговорить с этой девицей.
— Таково и мое мнение. По-моему, интересно посмотреть на нее вблизи… я видел ее выступление, вполне культурное, если хотите знать. Скажите, не с ней вы тогда танцевали?
— Танцевала она одна, — усмехнулся Шейн. — Как плохо, что у вас нет машины. Бреннон, возможно, предъявил мою фотографию всем водителям такси, которые еще работают.
— Скорее всего. Но машина нам действительно понадобится.
Ему все не удавалось разжечь свою трубку.
— Посидите здесь, я сейчас угоню чью-нибудь.
Глава 10
Майкл Шейн стоял у окна и всматривался в темноту. Услышав шуршание колес по гравию, он одним глотком допил остатки виски и поставил стакан на подоконник.
Повис, подъезжая, не включал огней, и ему удалось остановиться перед самой калиткой. Шейн сел внутрь.
— Симпатичная маленькая машина, — не без гордости заявил Повис. — Поразительно, до чего просто угнать машину. Мне думается, она принадлежит мисс Трайверс, так что попытаемся сделать так, чтобы в ней не осталось ни одного пулевого отверстия.
Они ехали без огней примерно четверть мили. Повис решил не рисковать и вел машину кружным путем по извилистым улицам старого города.
— Не забудьте, что перед зданием дежурит коп, — напомнил Шейн.
— Не бойтесь, я не забыл, — успокоил его Повис. — Все спят. Я бы и сам не против заснуть…
Они проехали по туземному рынку. Отвергнув несколько мест для парковки, Повис поставил машину на круто поднимающейся кверху улице близ старой церкви.
— Пойду ознакомлюсь с ситуацией. Через минуту вернусь.
Он посмотрел на Шейна.
— Какая жалость, что вы такая громадина, Майкл. К тому же еще рыжие волосы. Вы совершенно не похожи на туриста.
Он неслышно отворил дверцу и вышел. Они находились в нескольких кварталах от ночного клуба. Сюда доносились лишь приглушенные звуки оркестра. Вскоре Шейн увидел возвращающегося Повиса и вышел из машины. Англичанин жестом пригласил Шейна следовать за ним в ночной клуб.
— Нам лучше войти через заднюю дверь. Я так и не смог определить, кто охраняет переднюю, — сказал он Шейну. — Я пойду вперед. Похоже, что неизбежен новый приступ опьянения. До утра заработаю себе репутацию алкоголика.
На перекрестке он осторожно выглянул из-за угла и торопливо пересек дорогу. Мимо проехала машина. Услышав звук мотора, Шейн нырнул в тень и прижался к стене. Там он простоял до тех пор, пока она не скрылась за поворотом, только после этого пошел дальше. Повис на другой стороне улицы помахал ему рукой. Не дожидаясь Шейна, Повис прошел еще немного и стал подниматься по небольшой каменной лестнице в дом, в котором, по-видимому, находился ночной клуб. Оркестр молчал, но даже без музыки можно было не сомневаться, что поблизости жизнь бьет ключом.
Энергичный шаг англичанина на последних ступенях лестницы внезапно стал неровным, спотыкающимся. Он исчез в двери, к тому моменту, когда Майкл подошел к лестнице. Быстро взлетев по ступеням, Шейн заглянул в обширный, плохо освещенный холл. Повис уже торжественно танцевал со старой особой, которая, очевидно, дежурила у входа. Похоже, этот танец был изобретен им самим, хитроумная комбинация ча-ча-ча и вальса. Он обнимал свою даму обеими руками, она же восторженно хихикала и притворно пыталась его оттолкнуть. Он уводил ее все дальше и дальше от прохода, глядя на нее с глуповатой торжественностью. Шейн слышал, как он громко сказал: «Господи, мадам, как вы прекрасно танцуете!»
Он проскользнул мимо них в коридор. В комнате налево в конце холла он увидел плиту и человека в поварском колпаке и через минуту оказался у подножия крутой железной лестницы. Он осмотрелся. Из прохода показался человек в форме оркестранта, он вытирал платком вспотевший лоб. Барабанная дробь постепенно затихла.
— Где Вивьен? — спросил он спокойно.
— Работает, — ответил тот, даже не взглянув на Шейна. — Ее костюмерная наверху. Первая дверь.
Шейн поблагодарил его и пошел вверх. Эта часть здания, куда публика никогда не заглядывала, требовала срочного ремонта. Краска всюду облезла, полы давно не мылись. Майкл поднялся по лестнице. На первой двери от площадки не было ни надписи, ни задвижки. Шейн вошел внутрь.
Комната была размерами чуть больше стенного шкафа. Простая лампочка свисала с потолка над туалетным столиком с засиженным мухами зеркалом. Платья были беспорядочно навалены на спинку стула. Маленькое оконце, выходившее на улицу, было полностью открыто, но воздух в комнате пропах дешевой косметикой и табачным дымом.
Шейн быстро осмотрел помещение. На одном из платьев была французская этикетка, доказывавшая, что он попал в нужное место. Открыв маленький чемодан, он увидел в нем кучу беспорядочно запиханных туда костюмов. На его лице ясно читалось, что ему противно делать то, чем он сейчас занимается. Майкл сразу же обратил внимание на небольшую сумочку, валявшуюся на туалетном столике между пузырьками духов, баночками с кремом и скомканными бумажными салфетками. Сдвинув в сторону все эти пустяки, он высыпал содержимое сумочки на стол.
В одном ее отделении не было ничего интересного — монеты, заколки, булавки, помада и тушь для ресниц, в другом отделении было несколько газетных вырезок и сложенное письмо. Барабанная дробь участилась, номер Вивьен приближался к завершению. Шейн вытащил письмо из засаленного конверта и быстро прочитал его. Оно было напечатано на бланке американского консульства и адресовано мадмуазель Вивьен Ларусс в отель Сент Элбанса. Сухим канцелярским языком оно перечисляло условия, при которых французским подданным разрешается постоянное проживание в Соединенных Штатах. Шансы м-ль Ларусс, по мнению консула, были невелики.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: