Раймонд Чэндлер - Рассказы [Компиляция]
- Название:Рассказы [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Раймонд Чэндлер - Рассказы [Компиляция] краткое содержание
Рассказы [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тед Малверн кивнул, не сводя глаз с полоски солнечного света на ковре.
Блондинка продолжила:
— Мне немного трудно все это говорить. Я не ищу жалости, когда называю себя девкой. Я задыхалась в стольких спальнях, раздевалась в стольких грязных гостиных, столько раз недоедала и лгала, что меня трудно назвать каким-нибудь другим именем. Поэтому я не хочу связываться с вами.
— Мне нравится, как вы говорите. Продолжайте. — Джин быстро взглянула на него и опять отвернулась.
— Как вы уже догадались, я не Джиамни. Но я знала ее. Мы выступали вместе с дешевым номером «танцующие сестры» — «Ада и Джин Адриан». Имена мы придумали из ее фамилии. Номер не пользовался популярностью, и нам пришлось устроиться в гастролирующую труппу, которая тоже распалась в Новом Орлеане.
Все это оказалось слишком тяжелым ударом для Джиани, и она приняла яд. Я оставила фотографии, потому что знала ее историю. Глядя на того холодного мужчину и думая, что он смог бы сделать для нее, я начала его ненавидеть.
Да, она действительно была его дочерью. Не думайте, что это ложь. Я даже писала ему письма с просьбами о помощи, всего лишь маленькой помощи, подписываясь ее именем. Но ответа не получила. И я возненавидела Кортвея так сильно, что после самоубийства Джиани захотела отомстить. Поэтому я и приехала сюда.
Девушка замолчала, крепко сплела пальцы и тут же разорвала их, словно хотела причинить себе боль.
— У «Сирано» я познакомилась с Тарго, а через него — с Шенвером. Он работал во Фриско в сыскном агентстве, которое следило за Адой. Все остальное вы знаете.
— Звучит убедительно, — согласился Тед Малверн. — Интересно только, почему вы ждали так долго. Хотите, чтобы я думал, будто вы затеяли все это не из-за денег?
— Нет. Я бы взяла деньги, ведь я девка. Но больше всего я хотела отомстить.
— Вы мало знаете о девках, ангел, — слабо улыбнулся Тед. — Вы совершили противозаконный поступок и вас поймали. А деньги бы вам ничего не дали. Уж я-то знаю. Это были бы грязные деньги.
Девушка пристально посмотрела на детектива. Он тронул щеку, моргнул и добавил:
— Я знаю, потому что у меня именно такие деньги. Мой отец добывал их, разворовывая контракты по починке канализационной системы, по асфальтированию улиц, получая взятки от игорных синдикатов, продавая должности, и даже, как я подозреваю, от проституток. Он делал деньги любыми возможными и невозможными нечестными способами, управляя городом. А когда он сколотил состояние и оставалось только сидеть и любоваться ими, отец умер и оставил их мне. Но мне эти деньги тоже не принесли счастья. Я всегда надеялся, что в деньгах счастье, но, похоже, я ошибался. Потому что я его щенок, его кровь и плоть, взросшая в той же самой канаве. Я хуже, чем девка, ангел, потому что я человек, который живет на грязные деньги, и при этом даже не ворует сам, как он.
Он замолчал, смахнул пепел на пол и поправил шляпу.
— Подумайте над этим и не убегайте очень далеко, потому что у меня уйма времени и бегство не принесет вам ничего хорошего. Гораздо веселее убежать вместе.
Детектив подошел к двери. Он посмотрел на полоску солнечного света на ковре, быстро взглянул на Джин Адриан и вышел из номера.
Когда дверь за ним закрылась, девушка встала, зашла в спальню и, даже не сняв пальто, легла на кровать. Джин уставилась на потолок. Прошло немало времени, и она улыбнулась. На середине улыбки Джин Адриан заснула.
Человек, который любил собак
Raymond Chandler: “The Man Who Liked Dogs”, 1936
Перевод:
Глава 1
Перед дверью дома стоял новехонький серебристо-серый седан «де Сото». Я обошел его и поднялся по трем белым ступенькам, очутившись перед стеклянной дверью, за которой шли вверх еще три ступеньки, устланные ковром. Я нажал кнопку звонка на стене.
В ту же секунду раздался такой лай, что я думал, крыша обвалится. Лаяли, выли и визжали не меньше дюжины собак, а я разглядывал сквозь стекло помещавшуюся в нише небольшую контору с письменным столом и приемную с кожаными стульями и столиком, какие бывают в миссионерских резиденциях. На стене висели три диплома, столик был завален номерами собаководческого журнала.
В глубине дома кто-то успокоил собак, потом внутренняя дверь отворилась, и на каучуковых подошвах неслышно вошел маленький миловидный человечек в рыжеватом халате, с приветливой улыбкой под прямой ниточкой усов. Он оглядел меня со всех сторон и даже заглянул мне под ноги, но собаки не увидел. Улыбка его стала на пару градусов холоднее.
— Всякий раз, как только услышат звонок, они начинают ужасно волноваться. Я пытался их отучать, но безуспешно. Им, видите ли, скучно, а звонок — это значит посетитель.
— Ага, — сказал я и протянул ему свою карточку. Он внимательно прочел ее, перевернул, посмотрел с обратной стороны, снова перевернул и еще раз прочел.
— Частный детектив, — проговорил он негромко, облизывая сухие губы. — А я — доктор Шарп. Чем могу служить?
— Я ищу украденную собаку.
Его глаза вспыхнули. Мягкий маленький рот сжался. По всему лицу медленно разливалась краска. Я сказал:
— Речь не о том, что вы украли собаку, док. Кто угодно может поместить животное в подобное заведение. Не станете же вы каждый раз ломать себе голову, их собственное оно или нет, верно?
— Однако предположение все равно малоприятное, — ответил он холодно. — Что за собака?
— Овчарка.
Он долго тер тонкий ковер носком ботинка, разглядывая потолок в углу комнаты. Краска сошла с его лица, и теперь оно почти сияло белизной. Наконец он произнес:
— У меня здесь только одна овчарка, и я знаю ее хозяев. Так что, боюсь…
— В таком случае, вы не будете возражать, если я взгляну на нее, — вмешался я, направляясь ко внутренней двери. Доктор Шарп не шевельнулся. Он еще немного повозил ногой по ковру и сказал мягко:
— Я не уверен, что сейчас это удобно. Может быть, сегодня попозже.
— Для меня удобнее сейчас, — и я взялся за ручку двери.
Он метнулся через всю приемную к своему маленькому письменному столику. Маленькая ручка схватилась за телефон.
— Я… Я сейчас позову полицию, если вы не прекратите хулиганить, — крикнул он.
— Отличная мысль, док, — сказал я. — Спросите шефа полиции Фулвайдера. Скажите ему, Кармади здесь. Я пришел как раз из его кабинета.
Доктор Шарп убрал руку с телефона. Я, катая в пальцах сигарету, ободряюще улыбнулся ему.
— Идемте, док, — сказал я. — Причешите челочку, а то она вам глаза закрыла, и пошли. Будьте паинькой, и я, может быть, расскажу вам всю историю.
Он пожевал обеими губами по очереди, уставившись на коричневую конторскую книгу на столе, и, погладив ее уголок, встал и пошел через комнату в своих белых мокасинах, открыл дверь передо мной, и мы пошли по узкому серому коридору. Одна дверь сбоку была приоткрыта, и за ней был виден операционный стол. Мы прошли дальше, в пустую комнату с цементным полом и газовой горелкой в углу. Рядом стоял котел с водой. Одну стену целиком занимали два яруса клеток с тяжелыми дверцами из металлической сетки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: