Грегори МакДональд - Флетч & Co
- Название:Флетч & Co
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:poRUchik-SI
- Год:2020
- Город:М-ск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грегори МакДональд - Флетч & Co краткое содержание
Флетч & Co - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Энди промолчал.
А Флетч, хохотнув, продолжил:
— Ну хорошо, позвони в «Блайт-Спирит» утром. Скажи, что наша съемочная группа случайно оказалась в их округе, так что им предоставляется шанс…
— Я понял.
— Извини, что звоню так поздно в субботний вечер.
— В воскресное утро.
— В воскресное утро.
— Ничего страшного, мистер Флетчер. Всегда интересно наблюдать, как вы работаете. Держу пари, вы напали на сенсационный материал.
— Не делай ставку на то, чего не знаешь, Энди.
Когда они прибыли на ферму, чисто вымытый джип стоял под навесом.
Поэтому Флетч решил, что в некоем деле поставлена точка.
Он подумал, что останки Хуана Морено вывезены с территории фермы.
Мешок для мусора с грязной тюремной одеждой и ботинками стоял нетронутым у двери черного хода.
Телефон работал.
Флетч еще не успел выпить кофе, когда на двор въехал грузовик Эмери. Обычно он не появлялся на ферме по воскресеньям.
Эмери подошел к дому, щурясь от солнечного света.
— Я не знал, что вы с Кэрри вернулись ночью. Поэтому решил подъехать, чтобы накормить лошадей и кур.
— Спасибо, Эмери. Мы вернулись довольно-таки поздно.
— Я понял, что вы дома, лишь увидев ваши автомобили под навесом.
— Мы ездили на танцы. В Алабаму.
— Хорошо повеселились?
— Пожалуй, что да.
— Вы тоже танцевали, мистер Флетчер?
— Нет, только смотрел.
— Много хорошеньких девушек?
— Хорошеньких девушек… — Флетч запнулся, вспомнив потных, обнаженных до пояса мужчин, лупящих друг друга у костра. — Кроме Кэрри, я ни на кого не смотрю.
— В гости к маме вы бы их не позвали, так?
— Кое-кого я бы позвал к судье.
— Такие страшные?
— Ужасные.
— Мистер Флетч, я подумал, что мы потеряли корову. Учуял трупный запах. Нос вывел меня к оврагу. Там лежит человек. Мертвый. Подозреваю, один из сбежавших преступников.
— Возможно. Утром все твои родственники были на месте, Эмери?
Эмери рассмеялся:
— Всех их пересчитать невозможно. Но в трупе я никого из них не признал.
— Это хорошо. — Флетч допил кофе. — Пожалуй, прогуляюсь с тобой к оврагу, прежде чем звонить в полицию.
«Хотя шерифа на месте и не будет», — сказал он себе.
Флетч понимал, что ему нет нужды идти. В овраге лежал труп Хуана Морено, сбежавшего из федеральной тюрьмы в Томастоне, штат Кентукки. Флетч уже видел его. И не хотел лицезреть вновь.
Но журналистская выучка заставила его спуститься вниз, положить чашку в раковину, прогуляться с Эмери до оврага и посмотреть на останки Морено.
Он не мог сообщать о том, чего непосредственно не видел сам.
— Полагаю, мне придется слетать в Чикаго.
Кэрри, в халате, с чашечкой кофе, вошла в кабинет.
Сидя за столом, Флетч просматривал материалы, полученные по факсу из штаб-квартиры ГКН и от Энди Систа. Методы лечения обжор вообще и применяемые в «Блайт-Спирит» в частности, год основания санатория, его структурные подразделения, фамилии владельца, администрации, ведущих специалистов, расчетное число пациентов, номер лицензии.
Помимо этого Энди сообщал, что Мак в больнице с переломом ноги, но в чикагском аэропорту от двенадцати до часа его будут ждать Синди и Роджер. Администрация «Блайт-Спирит» с радостью согласилась принять съемочную группу ГКН во второй половине дня и со своей стороны пообещала уговорить одного или двух пациентов «сказать им несколько слов о качестве лечения и уровне обслуживания».
— Когда? — Кэрри села на диван.
— Сейчас вот оденусь и поеду.
— Ты собираешься пообщаться с Кристел? Но я думала, что она никого к себе не подпускает.
— Я надеюсь пообщаться с ней.
— Может, она покажет тебе почтовые открытки, которые ее сын посылал из Греции?
— Может, и покажет.
— А что ты предпримешь, если так оно и будет?
— Не знаю.
— «Мы все — загадки, требующие разрешения», — процитировала Кэрри Флетча.
— Что-то в этом роде, — ответил Флетч.
— Не знаю, что еще ты можешь предпринять. Ты должен попытаться встретиться с Кристел, и как можно скорее. Но, чьим бы сыном ни был этот парень, прошлой ночью он спас нам жизнь. В этом сомнений нет. Я практически не сомкнула глаз. Все время ворочалась без сна.
— Я знаю.
— Флетч, я до сих пор сомневаюсь, наяву я это видела или мне все причудилось. Эти жуткие мужики. Эти безумные глаза. Оружие. Грязь, в которой живут их женщины и дети. Эти трое парней, которых разметал старина Лири. Их мерзкие речи. «Ниггеры», «дети Сатаны», «сионистское государство». Бесконечные вопли о «правах белых» до сих пор звенят у меня в ушах. А как они все блевали. Неужели Джек добился этого с помощью электроники? А эти бешеные танцы у костра. Эти глупые люди, сталкивающиеся, словно самодвижущиеся игрушки, лупящие друг друга по головам. Шериф Роджерс, убитый одним ударом. Повар, болтающийся на дереве.
Глаза Кэрри припухли от слез.
— Эта ночь далась тебе нелегко.
— Тебе тоже.
— Пока я ни в чем не уверен. Может, причина в тех ударах, которыми наградил мою голову шериф. Я до сих пор не знаю, почему все это произошло, и что, если такое вообще возможно, мы должны предпринять.
— Я не буду знать, что я действительно видела и слышала, пока окончательно не выяснится, сын тебе Джек или нет. Это логично?
Флетч не спешил с ответом.
— Я хочу сказать, — продолжила Кэрри, — что делает Джек среди этих людей, если он твой сын? Так или иначе, почему он втянул нас в эту мерзкую историю?
— Дети только и занимаются тем, чтобы создавать проблемы родителям. Мне не раз говорили об этом. — Флетч потянулся к телефону. — Я должен позвонить в полицию.
— Бедная Фрэнси, — вздохнула Кэрри. — Я же ей ничего не смогу сказать.
— Это точно.
— Этна? Почему ты на работе в воскресенье? А как же хор?
— Доброе утро, мистер Флетчер. Все остальные совершенно вымотались после охоты на сбежавших преступников. И от шерифа со вчерашнего дня ни слуху, ни духу. Словно он умер.
Флетч воздержался от комментариев.
— Этна, мы нашли в овраге покойника.
Глаза Кэрри вылезли из орбит.
— Не может быть!
— Может. Судя по тому, как выглядит труп, он пролежал в овраге больше суток. Тело неимоверно раздулось. Лопнули все пуговицы на рубашке, разорвалась «молния» на джинсах.
— О-о-о, — простонала сидевшая на диване Кэрри.
— Готов поспорить, это один из сбежавших преступников, которых вы искали.
— Шерифа это порадует. Парни разочарованы тем, что не поймали хотя бы одного из этих бандитов. Я сейчас же позвоню ему. Возможно, он захочет взглянуть на покойника до церковной службы.
— Позвоните, пожалуйста.
— А Кэрри далеко?
— Сидит рядом.
— Передайте ей трубочку. У меня есть рецепт орехового пирога Энджи Келли, который Кэрри хотела переписать…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: