Грегори МакДональд - Флетч & Co

Тут можно читать онлайн Грегори МакДональд - Флетч & Co - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Крутой детектив, издательство poRUchik-SI, год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Грегори МакДональд - Флетч & Co краткое содержание

Флетч & Co - описание и краткое содержание, автор Грегори МакДональд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Грегори Макдональд В книгу вошли произведения четырех циклов:

Флетч & Co - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Флетч & Co - читать книгу онлайн бесплатно, автор Грегори МакДональд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Миата» медленно покатила к подъездной дорожке, огибая группы людей.

— Гм-м, хорошая фраза, — прокомментировал Флетч.

Джек посмотрел на отца.

Флетч сидел рядом с ним. Задняя часть чемодана накрывала его голову, как шляпа. Передняя покоилась на верхнем торце лобового стекла.

— Мне кажется, дождя не будет, — заметил Джек.

— Погода — дело тонкое, — ответил Флетч. — Однако если ты скажешь, куда еще я могу поставить чемодан…

— Не скажу, — отрезал Джек.

— Налево. К взлетной полосе, — скомандовал Флетч, когда они выруливали на дорогу.

— К взлетной полосе?

— А ты думал, что я до самого Теннесси буду ехать с чемоданом на голове?

— Тебя ждет самолет?

— Да.

— Однако. — Джек повернул налево.

— Ты располагаешь внутренней информацией, которой не добыть никому, — прервал паузу Флетч.

— Все так.

— Ты — репортер. Ты должен донести ее людям.

— Все так.

— Я хочу сказать, ты должен позвонить Энди Систу. Даже Алексу Блейру.

— Нет.

— Почему нет?

— Потому что я не подключил ГКН на раннем этапе. Мистер Блейр учил меня, что я должен вызывать операторскую команду, как только приступаю к расследованию. Ты понимаешь, чтобы они зафиксировали на пленку, как доктор Редлиф находит кофеварку с оголенными проводами, как взрывается коттедж в лесу, как на заре лошадь падает под ним замертво, что мы с Аликсис вытворяем в постели. Хорошо бы заснять в постели и меня с Шаной. Несколько лет назад, в Стоу, штат Вермонт… миссис Редлиф, повешенную на простыне… это все хороший материал… ты понимаешь, чем больше документальных съемок, тем лучше. Ты думаешь, все это что-то прибавит, как-то изменит факты? Короче, мистер Блейр объяснил мне, что сие и означает профессиональный подход, так и работает ГКН.

— Слушай, заткнись.

— Если ты едешь с чемоданом на голове, с водителем надо бы говорить повежливее. Одна колдобина, и ты запросишь аспирин.

— Так что же мы будем делать с этим материалом? Просто выбросим? Общественность имеет право…

— Я только что отправил полный отчет Джеку Сандерсу из «Бостон глоуб». [195] Грегори Макдональд не один год работал в «Бостон глоуб», пройдя путь от репортера до редактора отдела Его опыт и впечатления, накопленные за годы работы в редакции, и легли в основу получивших мировое признание девяти романов о Флетче, два из которых удостоены премии Эдгара По (единственный случай в истории этой самой престижной в жанре детектива премии, когда один сериал отмечался дважды) Старина Джек уже продал этот материал международному газетному синдикату. И за хорошую цену. Он редактирует его аккурат в тот момент, когда ты едешь по Джорджии с чемоданом на голове.

— Газетная журналистика? — улыбнулся Флетч.

— Мистер Блейр сможет прочесть об этом вместе с остальным миром в утренних газетах, — продолжил Джек. — От всех интервью я отказываюсь наотрез.

— Я бы…

— Надеюсь отказаться. — Джек остановил машину у взлетной полосы. — Что теперь? Ждать, пока за тобой прилетит самолет?

— Видишь желтый биплан? — спросил Флетч.

— Конечно.

— Поехали к нему.

— Зачем?

— На нем я и улечу.

— О нет! Неужели это твой самолет?

— Будь уверен.

— Не может быть.

— Он мой. Я его купил.

— Ты же не собираешься лететь на нем?

— По-другому не получается. Он поднимается в одном месте, потом садится в другом.

— Невозможно.

— Сюда я на нем добрался, верно? Хотелось посмотреть Бьерстадта. Между прочим, изумительная картина. Подлетая к Виндомии, я даже видел, как ты катил по дороге на велосипеде. Рожденный ползать — летать не может.

— Где ты откопал такой самолет? — Джек тронул «Миату» с места. — В Смитсоновском музее? [196] Речь идет о Национальном музее авиации и космонавтики в Вашингтоне, входящем в состав Смитсоновского института Как же они без него обойдутся?

— Я купил его у приятеля. Ему потребовались деньги.

— И ты научился летать на нем?

— Скорее нет, чем да. Я пользуюсь дорожной картой, оставаясь вне транспортного потока.

— Я не видел его на ферме.

— Держу его в сарае.

— А кто приглядывает за ним?

— Эмери.

— Который работает у тебя на ферме? Что он понимает в самолетах? Он даже не может залатать глушитель на своем грузовике!

— Действительно, он никогда не летал на самолетах. Не верит в них. Но в старых двигателях разбирается отлично. Что же касается глушителя, я не настаиваю на починке. Хочу знать, когда он уезжает на ленч.

— Папа! — Джек остановил «Миату» в нескольких метрах от самолета. — Это же развалюха!

— Это классика.

— Самолет старый. Очень, очень старый.

— Да, — кивнул Флетч. — Это очень старая классика.

Флетч открыл дверцу, попытался встать, не снимая чемодана с головы.

— Он еще ни разу не падал. Вернее, падал. Но без фатального исхода. В смысле, без фатального для самолета.

Он поднялся на крыло, сдвинул фонарь кабины, поставил чемодан за спинку второго сиденья.

— И для чемодана есть место. Джек уже стоял на взлетной полосе.

— Я только начинаю узнавать тебя. Я не могу позволить тебе подниматься в небо на этой… классике.

— А куда ты денешься? — Флетч сел, пристегнулся ремнем безопасности. — Крепкий поводок. Держит намертво.

Первые две попытки завести двигатель не удались.

— Он у тебя никогда не заведется. — На лице Джека отразилось облегчение.

— Заведется. Его только надо подбодрить, еще попытка. Он у меня медлительный — опять неудача. Подтолкни его, а?

— Толкать самолет? — удивился Джек. — Как?

— Обойди сзади и толкай. — Движением рук Флетч показал, как это делается.

Джек уперся в руль и чуть не упал: самолет покатился вперед.

— Слушай, он весит не больше двадцати фунтов! — прокричал он. — Вместе с тобой.

— Да, — ответил Флетч. — Вещественное доказательство того, что сила земного притяжения — фикция. Ты еще посмотришь, как он взлетит.

— Если ты его заведешь, — пробормотал Джек и провез самолет по взлетной полосе еще на десяток метров.

Двигатель завелся, выплюнув облако черного дыма.

Флетч дал по тормозам.

— Я увижу тебя на ферме? — прокричал он, перекрывая рев двигателя.

Стоя около самолета, который только что толкал, глядя, как его трясет, Джек крикнул в ответ:

— Я в этом очень сомневаюсь.

Флетч рассек воздух левой рукой:

— До встречи!

Флинн

ФЛИНН

Крису и Дугу

Глава 1

— Доброй ночи, Гроувер. Я уверен, что все у тебя будет в полном порядке.

Флинн захлопнул дверцу черного «Форда».

— А ведь как хорошо быть опытным полицейским, — пробормотал он, минуя ворота. Прошел по дорожке, поднялся на крыльцо большого темного викторианского дома, нависшего над ним. — Даже если у тебя невысокий чин.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Грегори МакДональд читать все книги автора по порядку

Грегори МакДональд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Флетч & Co отзывы


Отзывы читателей о книге Флетч & Co, автор: Грегори МакДональд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x