Грегори МакДональд - Флетч & Co
- Название:Флетч & Co
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:poRUchik-SI
- Год:2020
- Город:М-ск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грегори МакДональд - Флетч & Co краткое содержание
Флетч & Co - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Флетч зажал второе ухо указательным пальцем свободной руки, чтобы лучше слышать. Голос не умолкал.
…Мусульманин, христианин и еврей…
В голосе шестнадцатилетнего боксера из Вайоминга слышались властность, уверенность, обаяние, ритмика, свойственные великим Оливье, Бартону…
— Ух ты! — выдохнул Флетч.
Зажав второе ухо пальцем, слушая Рикки, находящегося за тысячу миль от него, Флетч чувствовал электрические разряды, бегущие по его спине, поднимающиеся все выше, чтобы взорваться где-то между ушей.
…Базар сражается с аркадой,
Естественно, аркада побеждает
Вы пользуетесь благами нашей нефти,
Когда моя мать и я ничего не имеем…
Декламация сменилась паузой. Затем послышался вопрос, заданный не в трубку.
— Все правильно, миссис Фаони?
Кристел взяла у него трубку.
— Флетч? Ты слышал?
— Да.
— Ты слышал то же, что и я?
— В мальчике что-то есть.
— Флетч, Рикки не боксер. Он актер.
— О, Кристел! Мистер Мортимер задушит тебя собственными руками.
Тут Флетч заметил какое-то движение на одном из балконов верхних этажей.
— Я прочитала это стихотворение Рикки этим утром, один раз, и он тут же продекламировал его мне. Дело не только в голосе. Он сразу все запомнил! Даже не читая текста! Разве это не удивительно?
— Фантастика.
Кто-то привязывал простыню, белую простыню к парапету балкона.
Кто именно, он не видел.
Простыни. Сегодня уже говорилось о простынях. Простыни не проветривают на балконах особняка. Для этой цели существует прачечный двор.
— Кристел, ты не можешь отнять у мистера Мортимера одного из его двух боксеров.
— Такой талант нельзя зарывать в землю. Чтобы этого мальчика били по голове? Никогда! Я этого не допущу. Очень хорошо, что ты привез меня сюда, Флетч. Кто бы мог подумать, что талантливого актера можно найти в спортивном зале на краю света?
— А почему это тебя удивляет? — На балконе все затихло. Оставшаяся часть простыни так и не появилась. — И что ты собираешься предпринять, Кристел? Насчет Рикки?
— Какое-то время позанимаюсь с ним сама. В актерском искусстве я не сильна, но все-таки разбираюсь в нем лучше, чем мистер Мортимер. Почитаю ему, попрошу его почитать мне. У меня есть видеозаписи хороших спектаклей, фильмов, я ему их покажу. Он не видел и не слышал ничего, кроме «Терминатора». Свяжусь со своими знакомыми в региональном театральном…
Что-то большое и черное появилось на парапете. Судя по размерам — тело.
Слетело с парапета. Или его сбросили.
Когда черная масса полетела вниз, от нее отделились взметнувшиеся вверх руки.
Нижний конец простыни обвивал шею сброшенного с балкона человека.
— Кристел! — закричал Флетч. — На моих глазах кого-то повесили!
— Что?
Тело, подвешенное на простыне, покачивалось, словно маятник. Руки упали. Дернулись. Бессильно повисли.
Черная шляпа свалилась с головы, полетела на землю.
Из-за парапета никто не выглянул.
— Миссис Редлиф! — крикнул Флетч в трубку. — Амалия! Ее повесили! Пока!
Флетч уже бежал к дому. На ходу сложил телефон и без особого успеха попытался засунуть его в карман.
Взбежал по лестнице, проскочил террасу, оказался на огромном солярии.
— Меня зарезали!
На солярии Флетч столкнулся с Эми и Аликсис. Последняя была лишь в нижней половине бикини.
Всхлипывая, она закидывала за спину то одну руку, то другую, словно щенок, старающийся ухватить себя за хвост.
Всякий раз, когда одна из рук оказывалась у нее перед глазами, она с изумлением таращилась на покрывающую пальцы кровь.
Кровь была и на полу: Аликсис размазывала ее босыми ногами.
Эми ходила вокруг вертящейся на месте сестры, пытаясь осмотреть ее спину.
— Стой смирно! Тебя не зарезали. Поцарапали вилкой для барбекю.
По спине Аликсис тянулись две параллельные, довольно-таки глубокие царапины.
— Кто это сделал?
Аликсис повернулась к Флетчу:
— Я спала у бассейна. Кто-то ударил меня по голове.
Флетч уже направлялся к двери, ведущей в дом.
— Кого-то повесили на балконе.
— Что? — Эми двинулась за Флетчем.
— Я истекаю кровью! — завопила Аликсис.
— Заткнись! — рявкнула на нее старшая сестра. — Тебя давно пора зажарить, никчемный шматок мяса.
Вместе с Эми Флетч поднялся на третий этаж. Открыл дверь одной из комнат, заглянул в нее. Не увидел простыни, привязанной к парапету балкона.
— Вы сошли с ума? — спросила Эми. Флетч вытолкнул ее в коридор.
— Я думаю, это ваша мать.
Эми не отставала от него ни на шаг.
— Я знаю, что она чокнутая.
Следующая дверь, слева по коридору, была открыта. Флетч рысцой проскочил через комнату на балкон.
Увидел привязанную к парапету простыню.
Перегнулся через парапет.
Четырьмя футами ниже висела Амалия Редлиф, в длинном черном платье и перчатках; черная шляпка с вуалью упала с ее головы на землю.
Лицо полиловело.
Флетч предположил, что у нее сломана шея.
Тело висело кулем.
Эми заглянула вниз… как ребенок смотрит на воду с высокого моста.
— Мама…
— Мне очень жаль. — Флетч оттащил Эми от парапета.
Где-то в поместье громко взревел двигатель.
Флетч даже подумал, что взлетает очередной самолет.
— Она мертва? — Из спальни на балкон вышла старуха.
— О, бабушка. — Эми попыталась обнять старуху, но та резко отбросила руки внучки.
— Вы — миссис Хьюстон? — спросил Флетч. — Ее мать?
— Да.
Миссис Хьюстон перегибаться через парапет не стала.
— Как только смерть приходит в гости… Она же не повесилась.
— Нет, — качнул головой Флетч. — Думаю, что нет.
— Я это знаю. Амалия была такой несчастной, потому что понятия не имела, что есть любовь и ненависть, надежда и отчаяние. Ее убили. Вы собираетесь вытащить ее на балкон?
Двигатель ревел все громче.
Эми вскинула голову.
— Дункан.
— Да, — кивнула миссис Хьюстон — Дункан на своем гоночном автомобиле выгоняет чужаков из Виндомии. По крайней мере, думает, что выгоняет. Глаза у него слишком уж ярко блестят, поэтому не знаю, что он там себе представляет А чужаки думают, что это какая-то игра. Поэтому я и ушла в дом.
— Вы видели, как вешали вашу дочь? Миссис Хьюстон было закашлялась, но подавила приступ.
— Да. Ее сбросили с парапета, верно? — Маленькая старушка руками оттолкнула воздух от груди. — Вернее, скатили.
— Я тому свидетель.
— Амалия не была бойцом. Ей никогда не приходилось бороться за то, что у нее есть, хранить, оберегать. Не защищала она и свою жизнь.
— Наверное, наглоталась таблеток, — предположила Эми. — Транквилизаторов.
— В этом я с тобой полностью согласна, — кивнула миссис Хьюстон.
— Приглашу-ка я лейтенанта Корсо. — Флетч уже поворачивался к балконной двери, когда увидел на полу вилку для барбекю С запекшейся на зубцах кровью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: