Росс МакДональд - Полосатый катафалк (Сборник)
- Название:Полосатый катафалк (Сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-7001-0047-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Росс МакДональд - Полосатый катафалк (Сборник) краткое содержание
Росс Макдональд (псевдоним американского писателя Кеннета Миллара) сумел в своем зрелом творчестве объединить психологизм и точность деталей английских мастеров детектива и стремительность сюжета, захватывающую увлекательность их американских коллег. Три романа, включенные в сборник, написаны в начале шестидесятых годов. Они по-разному воплощают главную идею творчества Макдональда: справедливость во что бы то ни стало должна быть восстановлена; и не только в настоящем, но и в прошедшем.
Переводчики в книге не указаны.
Полосатый катафалк (Сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она отреагировала улыбкой 1929 года:
— Пусть оружие вас не тревожит. Я научилась с ним обращаться, когда играла в вестернах. Мой муж настаивал, чтобы оно все время было у меня под рукой, когда я остаюсь одна по ночам. Что обычно и бывает.
Женщина положила револьвер на столик возле двери и повернулась ко мне:
— Вы так мне и не сказали, нравятся ли вам женщины.
— Мне нравятся отдельные женщины. Например, вы. И очень давно…
Внезапно я вспомнил ее актерское имя.
— Вы ведь Хелен Холмс, не так ли?
Она просияла:
— Так вы меня помните? Я считала, что меня уже все забыли.
— Я был болельщиком, — ответил я, не вдаваясь в подробности.
— Как мило!.. За это вы можете сесть, я налью вам бокал и расскажу все, что вас интересует. Только не про себя. Какую отраву вы предпочитаете?
— Джин с тоником, уж раз вы так добры.
— Джин с тоником сейчас появится.
Она включила позолоченную люстру, свисавшую с потолка. Комната напоминала антикварный магазин: она была забита разношерстной мебелью разных лет и стран. Вдоль задней стены тянулся бар, над которым находились полки с бутылками, а перед баром выстроились полдесятка высоких табуретов с кожаными сиденьями.
— Садитесь к бару. Так уютнее.
Я сел, наблюдая, как она смешивает напитки. Себе она соорудила что-то сложное с текилой и гренадином. Усевшись на табурет против меня, она склонилась над стойкой, выставив свою отнюдь не юную грудь для обозрения.
— Я не хочу ходить вокруг да около… Меня интересует Берк Дэмис. Вы его знаете, миссис Вилконсон?
— Немного. Он был приятелем моего мужа.
— Почему «был»?
— Незадолго до того, как мистер Дэмис отсюда уехал, они поссорились.
— Из-за чего?
— Вы задаете весьма прямые вопросы.
— У меня нет времени на подготовку… Так из-за чего произошла ссора?
— Из-за меня, если хотите знать. Из-за МЕНЯ, старенькой бедняжки, — кокетливо просюсюкала она, заморгав ресницами. — Я боялась, что они убьют друг друга. Но Билли ограничился тем, что сжег картину.
— Он сжег «Портрет незнакомки»?
— Да, и я его за это не простила. Он изломал раму, изрезал холст, а потом все бросил в горящий камин. Иногда Билли бывает очень агрессивным.
Хелен выпила свой коктейль и облизнулась, напомнив мне кошку, но не домашнюю, а дикую, которая может наброситься на человека. Ее красные губы будто смаковали воспоминание об этом акте необузданной страсти.
— Дэмис знал, что картина уничтожена?
— Я ему сказала. Это его убило. Он по-настоящему расплакался. Можете представить?
— Интересно, почему?
— Он говорил, что это была его лучшая картина. Мне она тоже нравилась.
— Я слышал, что он пытался выкупить ее назад?
— Да, но я не захотела с ней расстаться. — Ее глаза, прикрытые ресницами, смотрели настороженно: — С кем вы еще разговаривали?
— С различными людьми.
— С Клодом Стаси?
— Еще нет.
— Почему вас так интересует эта картина?
— Меня интересует все, что делал Дэмис.
— Вы упомянули о каком-то преступлении. Могу я узнать о нем?
Я сообщил ей о том, что случилось с Квинси Ральфом Симпсоном. Она выглядела несколько разочарованной, как если бы ожидала чего-то более сенсационного.
— Все это для меня новость, — сообщила она. — И я ничего не могу рассказать вам о Симпсоне.
— В таком случае вернемся к картине. Дэмис называл ее портретом. Он не упоминал, кто на нем изображен?
— Никогда!
— У вас нет никаких соображений на этот счет?
Она пожала плечами и состроила глупую физиономию, опустив кончики губ.
— Вы должны были иметь основание приобрести эту картину и сохранить ее у себя. Ваш муж настолько ценил ее, что сжег в отместку.
— Я не знаю, кто была эта женщина! — произнесла она слишком напряженно.
— Я думаю, знаете.
— Можете думать все, что угодно. Вы начали действовать мне на нервы. Поздно, у меня разболелась голова. — Она потерла пальцами виски: — Почему вы не пьете и не уходите?
— Я оставил свой бокал на баре между нами. Извините, если я слишком сильно нажал. Это получилось нечаянно.
Она подняла свой бокал, допила его до конца и встала:
— Идемте, я вас провожу.
Я неохотно пошел следом за ней.
— Я надеялся порасспросить вас о Харриет Блэквелл. Как я понял, Дэмис познакомился с ней в вашем доме?
— Ну и что же? — спросила она, распахнув дверь. — Вон!
Она захлопнула за мной дверь. Во дворе я снова стукнулся головой о тот же плод и сорвал его. Это было манго, и я сунул его в карман в качестве сувенира.
Путь назад показался бесконечно длинным, но мне он даже доставил удовольствие. У меня было время подумать о Хелен Холмс Вилконсон. Мое удачное начало было испорчено, как только я заговорил о личности женщины на сожженном портрете. Я готов был поспорить на любую сумму, что Хелен знала, кто была та женщина и какова была ее связь с Дэмисом.
Я задумался о характере отношений Хелен и Дэмиса.
Со стороны городка появился свет очень быстро приближающейся машины. Это был похожий на жука «порш», который описывал дугообразные зигзаги. Мне пришлось сойти в канаву, потому что иначе на меня бы наехал автомобиль. Когда машина проезжала мимо, я даже заметил бледное лицо водителя под шапкой взъерошенных черных волос.
Когда я приблизился к кемпингу, на башне пробило половина второго. В комнате за конторкой, не раздеваясь, спал Клод Стаси, вытянувшись на кушетке.
Я потряс его за плечо. Он состроил рожу и спросил недовольно:
— Ну, какого черта?
— Я встретился сейчас с вашей приятельницей Хелен Вилконсон. Она говорила о вас.
— Правда? — Клод достал расческу и торопливо привел себя в порядок. — Надеюсь, отзывы были положительные?
— Весьма, — солгал я.
— Ох, мы с Хелен ладили. Если бы Вилли не подкатился к ней первым, я сам бы, возможно, на ней женился… Понимаете, в свое время она снималась в кино, ну и скопила порядочно денег. Я сам когда-то играл, но ничего при этом не заработал.
— Чем Билли Вилконсон зарабатывает на жизнь?
— Ничем. Он, вероятно, лет на двадцать моложе ее. Конечно, этого не скажешь, она здорово сохранилась. А он ведет черт знает какую безалаберную жизнь. Совсем недавно он был хорош, как греческий бог. Совершенно серьезно!
— Вы давно с ним знакомы?
— Уже много лет. Через него я с Хелен познакомился. Он женился на ней года два назад после того, как его родители перестали посылать ему деньги. Я бы не сказал, что он женился на деньгах, но он женился на той, у которой имелись деньги… Он совершенно теряет голову, когда Хелен хотя бы взглянет на другого мужчину.
— А она на них посматривает?
— Боюсь, что да. Одно время она интересовалась мною. — Клод порозовел от тщеславия. — Конечно, я не стал бы воровать жену у своего приятеля. Билли знает, что мне можно доверять.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: