Наташа Полли - Утесы Бедлама [litres]
- Название:Утесы Бедлама [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-118026-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наташа Полли - Утесы Бедлама [litres] краткое содержание
Южная Америка предстает в своей загадочной красоте: взрывающиеся деревья с белоснежной древесиной, лампы из сияющей пыльцы, двигающиеся статуи и скалы из чистого стекла… Магия переплетается с реальной культурой и историей инков, погружая читателя еще глубже в невероятные приключения героев среди оживших мифов.
Утесы Бедлама [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Инти… как она это делает?
– Это белое дерево. – Инти сунула мне в руки деревяшку. Она оказалась гораздо легче, чем выглядела. Я увидел, что древесина была пористой. Она состояла из крошечных, похожих на соты ячеек. Точно таким же было дерево дома. – Не держите его рядом с огнем, оно…
– Взрывается, – закончил за нее я. – Я знаю.
– Не забудьте. Все подмостки и опоры изготовлены из этой древесины. Одна зажженная спичка, и бум! Вот почему мы не разводим костры в домах, а используем нагревательные трубы.
– Почему вы используете древесину белых деревьев, если она опасна?
– Она выдерживает вес зданий. Гораздо лучше, чем хлопковое дерево.
– Но это даже не твердая порода, – возразил я. Я мог оставить след на древесине, надавив ногтем чуть сильнее.
– Лес благословлен маркайюк. Это одно из их чудес.
Я сдался.
Рафаэль скинул белье под лестницей и быстро исчез на кухне. Я услышал, как он натирал мыло. Затем он собрал одежду и сложил ее в таз с водой, от которой шел пар. Он прошел мимо Инти боком и толкнул локтем дверь, ведущую во двор. За ней находился крошечный садик с козой и натянутой бельевой веревкой, по краям которой висели лампы. Когда Рафаэль поставил таз на снег и, опустившись на колени, приступил к стирке, коза подошла к нему, явно намереваясь съесть белье. Рафаэль достал морковь, которую мы взяли в церкви, и бросил ее в дальний угол. Коза радостно бросилась за ней. Очевидно, животное занималось вымогательством уже давно.
– Можете остаться на ужин, – радостно заявила Инти. – Ему нужно время, чтобы закончить, и скоро вернется мой сын.
– Нет, я не хочу мешать вам, – рассеянно сказал я, не отрывая взгляда от Рафаэля. Он опускал руки прямо в горячую воду. Если он только что вынул ее из печи, она была раскаленной.
– Ерунда! У нас редко бывают настоящие гости.
Послышался хлопок входной двери, и Инти воскликнула:
– А вот и Акила. Теперь вам придется остаться. Он ученик Ра-ча. Однажды он станет священником. Ему нужно больше говорить по-испански.
– В таком случае… да. Извините, – пробормотал я. Я постучал по окну. Стекло было достаточно тонким, чтобы пропускать звук. Рафаэль поднял голову. Я обратился к нему: – Положите снег в воду. Она слишком горячая.
Он нахмурился, но сделал то, о чем я просил.
– Он не чувствует тепла, – заметила Инти.
– Но он все равно может обжечься, – возразил я.
Инти бросила на меня скептический взгляд, но не успела ответить. С кухни раздался детский голос:
– Я дома, мама. Я привел Марию. Думаю, ей стоит поесть, поэтому… ой, – воскликнул он, увидев меня. Это был мальчик лет двенадцати, и я не увидел в нем ничего странного: он был высоким и сиял здоровьем. Это он помогал Рафаэлю на церемонии. За ним, кутаясь в пончо, стояла Мария. Она обнимала куклу.
– Он пришел с Рафаэлем, – пояснила Инти. – Меррик, это Акила. Акила, это Меррик. Они поужинают с нами, – добавила она.
– Здравствуйте, – робко сказала мне Мария.
– Проходите и садитесь, проходите и садитесь, – воскликнула Инти, радуясь гостям. Она открыло окно рядом с нами. – Ра-ча, возможно, тебе стоит замочить белье. Сваришь нам кофе?
– Да. – Рафаэль встал и презрительно посмотрел на блеявшую козу. – Рождественский ужин, – бросил он ей. – Вот что ты такое. Чертовы индейки здесь не водятся.
– Он говорит по-английски, когда несчастен, – сообщила Инти. – Наверное, на этом языке хорошо ругаться. Что он говорит?
– Он оскорбляет козу, – ответил я.
Инти фыркнула.
– Быть запуганным козой полезно для человека. Сложно задирать нос, когда кто-то гоняет тебя ради овощей.
Я встал, собираясь помочь Рафаэлю.
– Ох, сядьте, – встревоженно сказала Инти. – Акила поможет ему.
Мальчик сам собирался встать. Он выглядел так же встревоженно, как и его мать.
– Нет, я должен двигаться. Давайте проверим ваши руки, – добавил я по-английски, как только мы с Рафаэлем оказались на маленькой кухне.
– Зачем? – спросил он.
– Зачем? Я бы переживал о заражении крови даже в Кенсингтоне, не говоря уже о грязной стране, в которых водятся такие большие насекомые, что им приходится согласовывать свои маршруты с Адмиралтейством, прежде чем взлететь.
– Я не обжегся, – возразил Рафаэль, но протянул руки.
Кожа была испещрена маленькими шрамами, крошечными ожогами, старыми ссадинами, даже бледными полосками, которые остались после того, как он натянул веревку слишком сильно. Костяшки его пальцев покраснели, но Рафаэль был прав. Новых ожогов не было. Наши взгляды пересеклись, но ненадолго. Казалось, в спокойных ситуациях, когда ему не нужно было пугать других, он сам начинал бояться.
– Все в порядке. Где лежит кофе?
Мы нашли его, и пока я набирал горячей воды в кувшин, Рафаэль перемолол зерна. Сначала все пришлось помыть. Инти поступала с грязной посудой так же, как я – со слизняками: посыпала солью и надеялась на лучшее. Я слегка толкнул Рафаэля локтем, чтобы он отошел, и я мог протереть столешницу. В качестве средства для мытья была лишь соль, и поэтому на кухне пахло, как на службе во флоте. Я понял, что улыбаюсь, глядя на щетку. Меня радовало, что я делаю что-то легкое и полезное одновременно.
Сын Инти подошел к нам, чтобы пожать руку. У него была ледяная кожа, потому что он ходил без верхней одежды, хотя, как и Рафаэль, мальчик словно не чувствовал холод. Они выглядели очень похожими. Хотя Акила был рад новому гостю, он хотел поговорить именно с Рафаэлем. Он выглядел взволнованным, счастливым и смущенным, увидев Рафаэля в своем доме.
– Я собирался вымыть все сегодня. Вы не поверите, но весь беспорядок появился вчера, просто она…
– Это твой дом, – обрезал Рафаэль, и Акила сник. Рафаэль протянул ему чашку. – Кофе.
– Спасибо, – промямлил он.
Мы отнесли все остальное. В комнате, прогретой трубами, с потрескивающей ветряной мельницей на крыше, было уютно. Рафаэль вышел во двор, чтобы достирать белье, а когда он вернулся, то Акила уже все приготовил и начался настоящий званый ужин. Инти поставила на стол вино и какой-то местный напиток, напоминавший по вкусу скипидар, атмосфера быстро стала дружелюбной и веселой. Мария захихикала, когда Акила начал танцевать с ее куклой и говорить за нее. Инти наколдовала марионетку, чтобы у нее был партнер. Вскоре на улице стемнело, и вокруг утесов загорелись новые лампы.
– Нам пора, – сказал Рафаэль.
– Может, еще кофе? – спросила Инти.
– Нет, нужно отвести Марию домой. И я должен отнести детские вещи Хуану и Франческе. Кстати, Акила.
На лице мальчика мелькнуло испуганное выражение, словно он забыл что-то сделать.
– У меня много работы, поэтому в конце месяца тебе придется сходить в Асангаро, чтобы получить жалованье фермеров у мистера Мартеля. Вот письмо для него, в котором я объясняю, кто ты. – Рафаэль передал мальчику запечатанный конверт. У него был прекрасный почерк. – Отдай письмо ему и не бери всякий хлам у Киспе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: