Наташа Полли - Утесы Бедлама [litres]

Тут можно читать онлайн Наташа Полли - Утесы Бедлама [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Литагент АСТ, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Наташа Полли - Утесы Бедлама [litres] краткое содержание

Утесы Бедлама [litres] - описание и краткое содержание, автор Наташа Полли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В диких, неисследованных землях Перу находится священный городок под названием Бедлам. Он стоит у самой границы таинственного леса, в глубине которого растут хинные деревья, или цинхоны, кора которых – единственное известное лекарство от малярии. Именно туда и отправляются Меррик и Клем, чтобы найти и тайно вывезти черенки цинхон для создания плантации.
Южная Америка предстает в своей загадочной красоте: взрывающиеся деревья с белоснежной древесиной, лампы из сияющей пыльцы, двигающиеся статуи и скалы из чистого стекла… Магия переплетается с реальной культурой и историей инков, погружая читателя еще глубже в невероятные приключения героев среди оживших мифов.

Утесы Бедлама [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Утесы Бедлама [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Наташа Полли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я неуклюже сел рядом с Сингом. Несмотря на деревянный обод, мышцы ноги по-прежнему были повреждены, хотя я перестал давить на нее своим весом.

– Я расскажу вам, когда буду уверен, что эти деревья делают то, что должны делать, – ответил я.

Синг огляделся.

– Ты уже отрезал черенки от них.

Он был прав. Шесть маленьких деревцев росли рядом с остальными. Пока что все двигалось хорошо – они укоренились, – но опилки не поднимались в воздух.

– Если мои мысли подтвердятся, они будут ценными, – сообщил я. – Гораздо ценнее хинина. Я хотел спросить, смогу ли выкрасть плантацию в Гималаях.

– Для таинственного плана с неизвестным урожаем, – уточнил Синг.

– Да.

– Хорошо. Ты ведь новый любимчик Министерства. Кстати. Я с радостью передам цинхоны в руки младших садовников, если ты не против.

Я кивнул.

– Хорошо, – сказал Синг. – Чем бы ты хотел заняться дальше? – как ни в чем ни бывало спросил он. – Могу предложить каучуковые экспедиции в Африке. Исследовательские работы в Арктике, если тебе хочется сменить обстановку. А Министерство иностранных дел ищет человека, который говорит на китайском, чтобы отправить на дипломатическую службу в Японию. Оно сняло ограничения на торговлю, пока тебя не было, – пояснил Синг, когда я собрался спросить, с каких пор в Японии появилась дипломатическая служба.

– Неужели? – удивился я.

– Да, американцы обстреливали их, пока они не согласились.

– Хорошо. Тогда в Японию.

– Ты уверен? Там не будет растений.

– Я… Ненадолго. Можно?

– Да, конечно. – Секунду Синг смотрел на меня. – Но потом мы очень хотим, чтобы ты отправился в Конго.

– Да.

Мы сидели в тишине. У подножия холма Минна гуляла с ребенком и няней, веселой девочкой, танцевавшей каждый раз, когда подметала веранду. Минна родила ребенка на месяц раньше, чем почти довела меня до инфаркта, но сама не особенно переживала по этому поводу. Было слишком жарко, говорила она, чтобы сидеть взаперти в душном месте, даже если это место – твоя собственная мать.

– Она поедет с тобой? – поинтересовался Синг.

– Нет. А разве должна?

– Разве женщины не выходят замуж за друзей своих погибших мужей?

– Довольно неловко, ведь ее мужа убил я.

– Ты никого не убивал. Ты позволил Клему натворить глупостей на благо всего человечества. И той деревни, в которую теперь не нужно направлять армию. Ты ведь не собираешься впасть в меланхолию, не так ли? – обеспокоенно добавил Синг. – Я бы советовал тебе воздержаться.

Я рассмеялся.

– Нет. Но я могу сохранить секрет от того, с кем вижусь лишь изредка. Сохранить его от жены было бы сложнее.

– Да, верно.

Синг перевел взгляд на четки на моем запястье, о которых он никогда не спрашивал. У него сложилось особое мнение о религии: чем реже люди задумывались о ней, тем меньше было неприятных торговых барьеров на почве обиды. Я сжал четки так, что бусины и крест оставили след на коже. Мне казалось, что я перестану думать обо всем через несколько недель, но это оказалось ошибкой. Я обнаружил, что если долго сидел без дела, предстоящий путь – двадцать лет – казался таким же далеким, как звезды. По мнению Рафаэля, ты должен был спокойно сидеть, и мир догнал бы тебя, но я все чаще чувствовал, словно иду в неверном направлении. Путь становился длиннее, чем дольше я смотрел на него.

– Хорошо, утренний обход, – сказал я, не в силах больше сидеть. Мы говорили о плантации цинхон, словно она была больничной палатой. – Вы идете?

– Пожалуй, я останусь здесь, – покачал головой Синг. С момента нашего прибытия на Цейлон он сказал это впервые.

32

Корнуолл, 1881 год

Когда я вернулся из сада, Минна и Сесилия развешивали везде венки из остролиста. Дом был заполнен людьми, потому что они пригласили всех своих знакомых. Повсюду стояли украшенные ели и свечи. Казалось, сад переехал на праздники в дом. Из кухни доносился аромат рождественского кекса, а в гостиной кто-то играл на рояле: прекрасную рождественскую песню, слова которой я не помнил. Я не мог поверить, как тепло было в доме с крышей, хорошо починенными окнами и растопленным камином. Дом словно заменили. За прошедшие годы я бывал здесь довольно редко, чтобы вспомнить, каким он был до моего отъезда в Перу. Когда я приезжал в Англию, что случалось нечасто, я останавливался у Синга. Я мог купить свой дом, но мне не хотелось. Тишина в пустых комнатах угнетала.

Минна стояла на лестнице и развешивала переплетающиеся ветки остролиста на перилах. Она обернулась.

– Эм, к тебе кое-кто пришел, – сказала она.

– Кто? – растерянно спросил я. Я был уверен, что все, кого я хорошо знал, уже были здесь. Минна и Сесилия пригласили гостей и быстро украсили дом, который, по их словам, выглядел уныло. Я пригласил Синга. Между нами сложился негласный уговор проводить Рождество и Новый год вместе, если мы находились в одной стране, что бывало не каждый год. Мы были единственными, кто не растворялся в своих семьях по праздникам. Даже помощник Синга возвращался домой в Голландию в середине декабря. Обычно мы праздновали в доме Синга в Лондоне, но в ноябре умер Чарльз, и с тех пор я находился в Хелигане, улаживая все вопросы. Мне казалось, что на самом деле Минна приехала, чтобы присмотреть за мной, а не поклеить новые обои.

– Он говорит, что это сюрприз, – рассмеялась Минна.

– Где он?

– В гостиной. Это он играет на рояле.

– Я не знаю никого, кто умел бы играть на рояле.

– Конечно, знаешь, дорогой, – ответила Сесилия. Она говорила точь-в-точь как Клем. У девушки были великолепные рыжие волосы, и в свете рождественский свечей казалось, что она прибыла из Византии. – Просто он держал это в секрете.

Я медленно пошел в гостиную, оглядывая свечи и украшения. Мужчина за роялем был темным и невысоким. Он был одет в жилет из серого твида и ботинки со знаком японского производителя на каблуках. Он улыбнулся мне, и я рассмеялся.

– Кэйта! – воскликнул я. – Что ты здесь делаешь?

– Сюрприз. – Он доиграл мелодию и положил руки на колени, но благодаря зажатой педали звук не исчезал. – Я узнал о твоем брате. Мне очень жаль.

– Ты ведь проделал весь путь из Токио не из-за этого?

– И еще сейчас Рождество, – робко добавил Кэйта.

Я улыбнулся. Я хотел обнять его, но знал, что он, человек, родившийся в Токио, воспримет это как посягательство.

Кэйта изменился. Как я и думал, он был поздним цветком и все больше преображался с каждой нашей встречей. Он стал хрупким молодым мужчиной, но теперь, преодолев тридцатилетний рубеж, он расцвел. Больше в нем ничего не изменилось. Кэйта остался тем же задумчивым человеком, каким был в Китае и каким я увидел его пятнадцать лет назад на крикетном матче в своей школе.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Наташа Полли читать все книги автора по порядку

Наташа Полли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Утесы Бедлама [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Утесы Бедлама [litres], автор: Наташа Полли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x