Андрей Воробьев - Гадюка Баскервилей [litres]
- Название:Гадюка Баскервилей [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Вече
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4484-8065-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Воробьев - Гадюка Баскервилей [litres] краткое содержание
Гадюка Баскервилей [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Ruff!» – радостно подтвердил проголодавшийся бульдог.
– Ах, вы, бобби позорные! – не выдержал необоснованных обвинений Степлтон. – Да что вы удумали? Из полезного человека козла отпущения делать? Не выйдет!
– Послушайте, Степлтон, – твердо стоял на своем Ларин, – во-первых, не все козлы одинаково полезны. А, во-вторых, если бы проводился мировой конкурс козлов, то вы бы лично заняли на нем второе место…
– Почему же второе? – обиделся ботаник.
– Да потому, что вы – большой козел! Кто рога полировал этому чудовищу, не напомните? – Андрей указал на повергнутую тушу. – А про отпечатки пальцев забыли?
– В Англии еще никто ничего об этом не знает! – неуверенно возразил Степлтон. – Это все ваши фантазии, а отвечать за всякого бродячего козла я не намерен!
– Так вы не знакомы? – искренне удивился Дукалис. – Ну-ка, Андрюха, помоги мне…
И Толян, подскочив к задержанному, крутанул тому за спину руку, подталкивая Степлтона поближе к отполированным, смазанным ядом и фосфором рогам.
– Что вы делаете? Ку-уда? – прохрипел ботаник.
– Сейчас мы поставим вам на ягодицы небольшой козлиный значок, – честно ответил Дукалис, – а потом катитесь на все четыре стороны!
– Не имеете права! Это убийство! Рога отравлены! Не-е-ет! – истошно заорал бандит, пытаясь упасть на землю.
– Ну вот, вы и попались, – удовлетворенно констатировал Холмс в то время, как оперативник отпустил руку ботаника. – Если бы козел был бродячий – вы бы не знали, что у него на рогах яд. Теперь попробуйте-ка уверить присяжных в обратном. Но я абсолютно уверен, что показания добропорядочного свидетеля, достопочтенного сэра Генри, в присутствии которого вы только что признались в убийстве, покажутся большому жюри более весомыми, нежели ваши гнусные измышления.
– Бобби позорные! – всхлипнул Степлтон и вдруг, неожиданно вскочив, стремительно бросился в сторону трясины, разбрасывая во все стороны грязь.
– Стоя-ять! Буду стрелять! – запоздало крикнул вслед беглецу Ларин и, виновато взглянув на друзей, опустил револьвер. – Не могу в спину…
– Take him! Взять его! – Дукалис попытался подключить к погоне сэра Лерсона, но в ответ услышал возмущенно-обиженное «ru-u-uff» [64] «Ru-u-uff» ( англ. собач. ) – здесь: «Ты что, совсем одурел? Да чтобы я по доброй воле полез в трясину за этим идиотом… Что я – козел какой-то? Мне что, жить надоело?»
.
Тем временем бандит сквозь клочья тумана затравленно все дальше и дальше несся по болоту, перепрыгивая с кочки на кочку. В какой-то момент зыбкая почва ушла у него из-под ноги, и он провалился в трясину сразу же по пояс. Беглец попытался хвататься руками за жесткую траву, но та легко выдергивалась из грязной жижи и обжигающе резала ладони. Тогда Степлтон начал кричать, безуспешно призывая помощь: «Help! He-elp me!» Рогов попытался броситься спасать тонущего, но на третьем десятке метров сам провалился в болото и был извлечен оттуда только благодаря самоотверженному сэру Лерсону, вцепившемуся в воротник васиного пиджака, а также – остальным джентльменам, в конечном итоге вытащившим друга из трясины при помощи брошенного ботаником сачка.
А тем временем Степлтон, в последний раз булькнув «help-p-p», исчез в страшной трясине.
– Все, приплыли. – Дукалис обреченно опустился на камень. – Теперь нам крышка. Мориарти мертв, его подручный тоже. Обратной дороги нет… – И оперативник горестно застонал.
Сэр Лерсон, глубоко сочувствуя горю друга, поднял морду вверх и несчастно взвыл, предоставив жителям близлежащих «холлов» и «хаузов» пищу для новых пересудов о болотном дьяволе. Пригорюнились и остальные джентльмены. Вдруг Ларин хлопнул себя рукой по лбу: «Ну-ка, Вася, расскажи еще разок, как тебя сюда занесло. Кажется, у меня есть одна идея»…
Рогов недоуменно пожал плечами.
– Чего тут еще говорить? Никуда меня не занесло, а охранник этот гадский привез. И оставил на съедение козлу. А сам, вражина, удрал…
– Вот! – Андрей чуть не захлопал в ладоши. – Вот он – выход! Толян, давай, вспоминай, как мы с этим Робертом Дьерком водку пили!..
– А фигли тут вспоминать? – недовольно отозвался Дукалис. – Все как обычно, из горлышка, только закуски сначала не было…
– Нет, я не о том, – Ларин досадливо махнул рукой, – ты помнишь, что Дьерк говорил о своей работе?.. Во-первых, он уверял, что живет у машины и никуда не может отлучаться. Так? (Дукалис кивнул)… Говорил, что он – простой сторож. Так? (Толян кивнул еще раз, явно не понимая, куда клонит товарищ)… А тогда, спрашивается, какого хрена он поперся с Васей аж в Девоншир? – Что, нет хуже сторожа, чем сторож с инициативой – фигушки: он нам лапшу на уши вешал. Дьерк этот не просто сторож! И не бомж алкашевидный – такому бы не то, что сложную технику, даже пустой сортир охранять не доверили бы! А с учетом того, что Роб этот проболтался, что он инженер… В общем, думай, Толян, думай!
– А что тут думать? – Вскочил на ноги обрадованный Дукалис. – Надо ехать, брать подонка. Кто кроме него мог навести на наш след Мориарти? Кто завел Васю точнехонько к козлу Степлтону?.. Я просто уверен, что и машину он починил!
– И, думаю, правильно уверен, – поддержал Ларин, – иначе какого рожна было нас убирать в эту тмутаракань? Только для того, чтобы мы не засветили канал транспортировки. Причем именно рабочий канал!.. Listen me, Holms! We must go to London. Quickly. Послушайте, Холмс, мы должны срочно ехать в Лондон…
Великому сыщику хватило такта не задавать сразу же массу вопросов, он лишь кивнул головой: «Let’s go» – поехали! И широко зашагал в сторону дороги, ведущей к вокзалу…
Роберт Уильям Дьерк не ожидал визита оперативников, к тому же в сопровождении сыщика. При виде этих джентльменов у бедного инженера даже случился острый приступ медвежьей болезни, отчего заветная хибара наполнилась страшной вонью. Правда, благодаря приступу Дьерк счастливо избежал близкого знакомства с сэром Лерсоном, который сначала плотоядно хрюкнул, посматривая на задницу охранника, но, поведя носом, потерял всякий аппетит и благоразумно отступил назад.
– Только не по голове, господа! – умолял приспешник Мориарти, ожидая скорой и безжалостной расправы за свою подлость. – По голове нельзя – гадить буду!..
– Ты уже и так нагадил сверх всякой меры, – оборвал его причитания Ларин, – но если ты, козел, сейчас же не отправишь нас обратно, то тебе никакой имодиум не поможет. Считаю до трех… Два уже было.
Насмерть перепуганный инженер суетливо закивал головой и распахнул дверцу транспортера.
– Не волнуйтесь, господа!.. Все будет в лучшем виде!.. Счастливого пути!..
– Это вы не волнуйтесь, Дьерк, – в голосе Шерлока Холмса прозвучал металл, – эти джентльмены уезжают, а мы с сэром Лерсоном остаемся и, видит бог, если вы вздумаете выкинуть какую-нибудь пакость, вас уже ничто не спасет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: