Андрей Воробьев - Гадюка Баскервилей [litres]
- Название:Гадюка Баскервилей [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Вече
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4484-8065-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Воробьев - Гадюка Баскервилей [litres] краткое содержание
Гадюка Баскервилей [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Блин, козлы девонширские! Это их проделки! Не знаю, как они это умудрились сделать, но ботанику, точно, не поздоровится. – И Андрей взвел курок револьвера.
– That’s right. Правильно, Андрюха, – поддержал друга Дукалис. – Только не козлы, а козел. Один козел.
– Ну, пусть один – все равно не жить этому гаду! – продолжал возмущаться Ларин все так же по-английски.
– Что ты сказал? Я не понимаю, – заволновался Рогов.
В этот момент совсем неподалеку от места происшествия раздался дробный топот на четыре такта, и из тумана прямо на Васю неожиданно выскочило мохнатое существо с ярко светящимися в начинающих густеть сумерках глазами. Оно неслось прямо на оперативника, угрюмо наклонив голову и выставив вперед страшные длинные рога, а из-под копыт чудовища в разные стороны отлетали мелкие камешки…
Все замерли от неожиданности. Только одичавший на болотах Рогов с диким криком «Бей девонширских козлов!» размахнулся своей дубиной и что было сил опустил оружие прямо между длинных рогов.
Чудовище, пролетев вперед по инерции еще несколько метров и едва не зацепив Васю, рухнуло на землю. Запоздало грохнули револьвер Ларина и пистолет Дукалиса. Их пули чуть в нескольких сантиметрах просвистели над сэром Лерсоном, с боевым воплем «ruf-f!!!» [63] «Ruf-f!» – здесь: «Рога поотшибаю!» ( англ., собач. )
отважно прыгнувшего и вцепившегося в загривок чудовища.
– Ну вот и все, – выдохнул Дукалис, изумленно разглядывая поверженную тушу, – а вы: «гадюка, гадюка»! Я же говорил – козел…
Когда эмоции чуть улеглись и сэра Лерсона удалось убедить, что его ужин дожидается своей участи совершенно в другом месте, великий сыщик, осторожно поинтересовался:
– Скажите, Дюк, а как вы догадались… Ну что это – козел?
– Да, расскажи народу, – поддержал великого сыщика Ларин, услышавший негромкий вопрос.
– Это элементарно, Шерлок, – гордо начал Дукалис, – ни в каких огромных гадюк и болотных дьяволов я, естественно, не верю. Это – сказки для старших. Но доктор Мортимер уверял, что рядом с трупом Чарльза Баскервиля были обнаружены отпечатки копыт, а ранения напоминали следы «укуса большой гадюки». Я отбросил эмоции и попытался представить, на что это похоже. Андрюха, помнишь, ты еще прикалывался насчет коровы, а доктор сказал, что следы меньше. Кто у нас парнокопытные? Свинья, коза. Но у свиньи нет рогов… А когда я был у Степлтонов, Энн дала мне козьего молока. Тут ботаник (я тебе об этом сообщал в отчете) вдруг заволновался и начал поить меня виски. Это была ошибка (спиртное после молока – после никакой иммодиум не поможет!). Тут-то я и подумал, что ботаник пытается направить мои мысли в другом направлении…
Дукалис победно взглянул на все больше хмурящегося Холмса и, догадавшись о причине его расстройства, поспешно добавил:
– Но все это стало возможным только благодаря гениальному методу нашего замечательного Шерлока и его урокам! – Затем Анатолий торжественно склонил голову перед великим сыщиком как истинный джентльмен.
– Вы молодец, Дюк, – величественно согласился Холмс, – у достойного учителя должны быть достойные ученики. Впрочем, продолжайте.
Дукалис, пожав плечами, сказал, что продолжать, в общем-то, нечего. Ну, разве что за исключением нескольких незначительных подробностей.
– Это – самое главное! – торжественно изрек Холмс, очередной раз поучающе воздев к небу указательный палец.
Оперативник не стал спорить, решив до конца удовлетворить интерес благодарных слушателей.
– Ну, предположив, что в деле замешан какой-то козел, я навел справки у местных и покопался в библиотеке Баскервилей. Оказывается, в давние времена в этих краях разрабатывалось некое секретное оружие, на которое правительство выделило колоссальные средства. Как водится, денежки исчезли, а попытки создать новое средство уничтожения окончились крахом. Но мне удалось выяснить, что речь шла не о чем-нибудь, а о специальных боевых козлах. Они неприхотливы, не требуют дополнительной заправки, кроме небольшого количества скипидара, которым им смачивают определенные места непосредственно перед атакой. А что касается «техобслуживания», то надо только не забыть слегка подточить рога и смазать их ядом настоящей болотной гадюки. Нападение практически всегда оканчивается гибелью противника. Любое ранение смертельно. Ну и кроме того, в старину люди знали, что там, где пехота не пройдет и кеб с братками не промчится, – козел всегда тропу найдет и ничего с ним не случится. Во всяком случае, так было записано в книгах…
Друзья с восхищением смотрели на Дукалиса, а он тем временем продолжал:
– … Да, джентльмены, в болотах нет лучшего воина, чем козел. Об этом, наверняка, догадался Мориарти со своими людьми. А в современных условиях козлы просто неоценимы. Оказалось, с их помощью можно развести кого угодно и причем совершенно безопасно: все списывается на мифических гадюк и прочую нечисть. Надо просто взять, например, ботинок…
– А мои башмаки, они тут при чем? – удивился сэр Генри.
– Посмотрел бы я на вашу реакцию, дорогой Баскервиль, – вмешался Холмс, – если бы вам скипидару на задницу и, одновременно, сапогом по морде… Что же касается запаха серы, который учуял Мортимер возле трупа, то, понюхайте, какой дрянью с болот несет. Ну, еще, может, непроизвольная дефекация… Вот и Степлтон…
– Что Степлтон? – неожиданно раздался голос вынырнувшего из пелены тумана человека, держащего сачок. – Что тут произошло с доктором Уотсоном?
– Пиис дейз (Мирные дни), – вдруг невпопад вспомнил роговское выражение сэр Генри.
Глава 14. Козел отпущения
…«Мирные дни!» – вскричал сэр Генри и перед глазами изумленных джентльменов предстал не кто иной, как ботаник, с которым они так мечтали познакомиться. Заметив, что Дукалис жив и здоров, а у его ног покоится туша козла, Степлтон осекся.
– Ой, доктор, я так рад, что вы живы…
– Не радуйтесь, это для вас, по-моему, значительно хуже, – вставил Холмс, – боюсь, вскоре вы отправитесь в тюрьму или вслед за вашим главарем. А чтобы вам жизнь медом не казалась, замечу: сэр Дюк не доктор, а полицейский. Поэтому вас ждет не клизма, а в лучшем случае кандалы.
Оперативники меж тем угрюмо обступили Степлтона со всех сторон, а Ларин успел для профилактики похлопать по карманам ботаника и отобрать у него сачок.
– Какие кандалы? Что вы от меня хотите? – завозмущался бандит. – Я ничего не сделал!
– Вы задержаны по подозрению в убийствах и прочих гадствах, – объявил Ларин, – у вас нет права хранить молчание и пользоваться услугами адвоката. Второе в здешних краях невозможно, первое – абсолютно бесполезно. Не правда ли, сэр Лерсон?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: