Джессика Феллоуз - Дерзкий, юный и мертвый
- Название:Дерзкий, юный и мертвый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-103038-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джессика Феллоуз - Дерзкий, юный и мертвый краткое содержание
Лондон, ревущие двадцатые. Эпоха джаза и эмансипе. Время «Дерзких юных штучек» – богемной компании золотой молодежи. Эти любимцы прессы широко известны своими развлечениями. Самое безобидное – «охота за сокровищами». Безобидное? Оказывается, нет. Во время игры по случаю совершеннолетия Памелы Митфорд сброшен с колокольни аристократ Эдриан Кертис. Ни у кого нет сомнений: убийца – горничная Далси, застигнутая возле трупа. И только Луиза, гувернантка сестер Митфорд, знает: это не так. Чтобы дать девушке шанс на нормальную жизнь, она должна найти истинного преступника. Проблема в том, что Нэнси Митфорд, старшая сестра, сама входит в круг «Штучек». И поддерживает общепринятую версию убийства…
Дерзкий, юный и мертвый - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
По второму адресу никто не отозвался, а сам дом выглядел пустым.
Луиза запаниковала, испугавшись, что так и не найдет сестру Далси.
Третий дом – номер тридцать три по Джоан-стрит – тоже был темным, только в верхнем окошке горел свет, желтым полумесяцем просачиваясь сквозь задернутые занавески. Таксист сжалился и выключил счетчик. Он поставил автомобиль, не заглушая двигатель, на обочину дороги. Даниэль лежал на заднем сиденье, чуть слышно посапывая и чмокая губами. Луиза постучала в дверь и, дрожа, застыла на крыльце. Через какое-то время – мимо по другой стороне улицы успел прошагать мужчина – Луиза снова постучала, и наконец внутри послышались шаги и лязг отпираемых замков.
Дверь открыл невысокий мужчина в полосатой фланелевой пижаме, которую нянюшка Бло немедля отправила бы в стирку.
– Чего надо? – спросил он довольно грубо.
– Я подруга Далси, – сказала Луиза.
Мужчина высунул голову:
– Кто еще с вами?
– Никого.
– А что за такси стоит?
Мужчина был чем-то напуган, оттого держался нелюбезно.
– Мое, водитель меня ждет. Пожалуйста, не волнуйтесь. Я просто хочу найти сестру Далси, Марию.
Мужчина отшатнулся:
– Где Мария, я не знаю!
Он захлопнул дверь и стал яростно щелкать замками.
Ну конечно: услышал, что она ищет Марию, и решил, что Луиза явилась по приказу Элис Даймонд. Вот она глупая!..
Луиза наклонилась к щели почтового ящика и крикнула:
– Я не с ними. Правда, клянусь!
Тишина.
Оставался последний козырь:
– Со мной Даниэль. Сын Далси. Пожалуйста, вы должны нам помочь!
Мужчина, видимо, все это время стоял за дверью, потому что распахнул ее в один миг.
– С вами сын Далси?
– Да, – кивнула Луиза, замерзшая и напуганная.
Она сомневалась, что поступает правильно, но ей больше ничего не оставалось.
– Малыш в машине.
– Господи Иисусе! Живо ведите его в дом!
Через минуту Луиза, отпустив такси, сидела на кухне, а Даниэль, укрытый пледом, спал на софе в гостиной. Мужчина, как оказалось, был отцом Далси, его звали Уильям. На шум сверху выглянула Мария и тоже спустилась. Своего мужа, Джона, она будить не стала. Времени у Луизы оставалось немного – Гай наверняка уже ждет ее на вокзале, – поэтому она как можно короче объяснила, откуда знает Далси, почему считает ее невиновной и каким образом спасла Даниэля от работного дома.
– Она никогда не говорила нам, где мальчик, – сказал отец. – Боялась, что тогда Элис со своими приспешниками его найдет и будет крутить нами, как пожелает. Мы очень переживали за парнишку.
Мария кивнула.
– У нас ему будет лучше. Мы же его семья.
– Вы знаете, кто отец?
Мария и Уильям переглянулись.
– Мистер Кертис, верно? Хотя отцовства он так и не признал. Просто взял и бросил бедняжку на произвол судьбы.
– Слушайте, – заговорила Луиза, – я хочу доказать, что Далси этого не делала. Я про убийство.
– Она не виновата, – сказала Мария. – Она не такая. Знаю, мы с ней много чего натворили, но Далси… Она хотела уйти еще прежде, чем я.
Мария всхлипнула, и Уильям ободряюще похлопал дочь по спине.
– Полагаю, Далси знает, кто убийца, просто молчит, – начала Луиза.
– Почему вы так решили?
Мария тыльной стороной ладони вытерла слезы.
– Мне так кажется, – сказала Луиза. – Той ночью она явно с кем-то встречалась. С человеком, который был посредником между ней и «Сорока воровками». Скорее всего, Далси договорилась отдать ему краденое, чтобы он продал товар. И именно этот человек, кем бы он ни был, убил Эдриана Кертиса, а Далси молчит, потому что если скажет полиции хоть слово, в банде об этом узнают и вынесут ей куда более страшный приговор.
– Если это был кто-то из «Слонов» – они и не на такое способны, – мрачно заявила Мария. – Но зачем им сдался Кертис?
– Вдруг они узнали, что у Далси от него ребенок? – предположила Луиза. – Решили отомстить за то, что она связалась с человеком не из своего круга. Или ему – за то, что бросил мальчика.
Мария кивнула.
– Возможно. Слухи разные ходили…
Уильям уронил голову на руки.
– Давайте я сообщу обо всем полиции? – предложила Луиза. – Если про убийцу расскажу я – мол, видела его тем вечером возле дома, – то Далси будет ни при чем.
Уильям изумленно округлил глаза.
– И вы сделаете это ради нее?!
– Меня «Сорок воровок» не тронут. Они даже не знают, кто я такая.
– Вы не представляете, на что они способны… – взволнованно заговорила Мария, но отец перебил ее, громко и твердо заявив:
– Билли Мастерс. Вот кто вам нужен.
Глава 44
Чуть раньше тем же днем Гай и Мэри шутливо препирались в участке на Вайн-стрит.
– Ну пожалуйста, Гай! Давай сходим в «Сорок три» еще разок.
Мэри Мун умоляюще сложила руки.
Гай рассмеялся.
– Почему тебе хочется пойти?
Мэри сунула руки в карманы и заметно надулась.
– Просто хочется. А одна пойти я не могу.
– Я и не знал, что это подходящее место для приличных женщин.
– Может, и неподходящее… Но я работаю в полиции, значит, смущаться не должна.
Гай задумался. Он и сам хотел наведаться в клуб. Если лорд де Клиффорд и Долли Мейрик и впрямь связаны с «Сорока воровками», там легче всего поймать их на горячем. В компании девушки Гай скорее сойдет за завсегдатая. С другой стороны, он боялся снова встретить Джорджа Годдарда. Гай был почти уверен, что офицер, возглавлявший отдел нравов в соседнем участке, в клубе появлялся отнюдь не по долгу службы. Наблюдать за коллегой, еще и более высокого звания, в ночном клубе будет неприлично – все равно что лезть к тому в дом. Пусть Гай и не одобряет, что в нарушение всех законов тот предается пьянству и разврату с «Задорными горничными», но в любом случае это не его дело. Тем более Гарри предупреждал, чтобы он если и встретит кого из коллег, держал язык за зубами, иначе прослывет стукачом. Гай все сильнее убеждался, что в клубе творятся незаконные делишки.
– Хорошо, – сказал он наконец. – Встретимся у статуи Эроса вечером в полдевятого.
– Спасибо тебе!
Мэри вскочила с таким видом, словно была готова броситься с поцелуями ему на шею, однако вовремя спохватилась. Похоже, в клуб ее тянуло не просто так, а со вполне определенной целью. Знать бы – какой именно?
В назначенный час Гай стоял на площади Пикадилли, любуясь огнями витрин. Вокруг шумели люди, обсуждая планы на вечер. В новеньком костюме, на который Гай потратил немалую долю сбережений, он чувствовал себя донельзя элегантным. Даже братец Берти отметил отличный крой и прекрасное качество серого кашемира, хоть и неизбежно стал допытываться, с чего это Гай решил принарядиться. Сами братья предпочитали пабы в Хаммерсмите, поэтому внезапную любовь к ночным заведениям в Сохо просто не поняли бы. Еще Гаю не хотелось говорить им про Мэри: то ли чтобы не сглазить, то ли потому что и сам не был до конца уверен в своих к ней чувствах. Невольно вспомнилась Луиза, однако Гай усилием воли отогнал эти мысли; сегодня главное – работа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: