Джессика Феллоуз - Дерзкий, юный и мертвый
- Название:Дерзкий, юный и мертвый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-103038-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джессика Феллоуз - Дерзкий, юный и мертвый краткое содержание
Лондон, ревущие двадцатые. Эпоха джаза и эмансипе. Время «Дерзких юных штучек» – богемной компании золотой молодежи. Эти любимцы прессы широко известны своими развлечениями. Самое безобидное – «охота за сокровищами». Безобидное? Оказывается, нет. Во время игры по случаю совершеннолетия Памелы Митфорд сброшен с колокольни аристократ Эдриан Кертис. Ни у кого нет сомнений: убийца – горничная Далси, застигнутая возле трупа. И только Луиза, гувернантка сестер Митфорд, знает: это не так. Чтобы дать девушке шанс на нормальную жизнь, она должна найти истинного преступника. Проблема в том, что Нэнси Митфорд, старшая сестра, сама входит в круг «Штучек». И поддерживает общепринятую версию убийства…
Дерзкий, юный и мертвый - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Задумавшись, он не заметил появления Мэри: та стояла прямо перед ним и махала рукой.
– Эх ты, очкарик! – хихикнула она.
Гай с большим трудом скрыл изумление. Он и прежде видел Мэри нарядной: когда они выслеживали магазинных воровок и недавно, в клубе, но сегодня она превзошла все ожидания. Волосы были по-модному подстрижены и уложены безупречными локонами, а еще она надела серебристую шляпку-клош [28]с длинной сетчатой вуалью, скрывавшей лицо до самого подбородка, которая на диво хорошо смотрелась с темно-красной помадой. Пальто Мэри застегнула до самого низа; из-под него выглядывали серебряные бусинки на бахроме платья и туфли на высоком каблуке. Вдобавок она задорно улыбалась и едва ли не пританцовывала от волнения, приводя Гая в полное замешательство.
Они пошли в клуб. Точнее, Гай пошел, а Мэри поскакала вперед, цокая каблуками и подпрыгивая при каждом шаге. Гаю было непривычно видеть ее такой: прежде она громоздко топала в сапогах, жалуясь на твердую неудобную кожу. Еще на службе у нее всегда были гладко зачесаны волосы – чтобы ни единой выбившейся прядки! – и никакой косметики на лице; это строжайше запрещалось. И пусть в участке девушку частенько поддразнивали, а прохожие на улице так и вовсе в открытую пялились на форменную юбку и женский котелок, Гай уже привык держаться с Мэри по-дружески, как с напарником. Теперь же он боялся вымолвить лишнее слово, разрываясь между двумя желаниями: провести приятный вечер в компании игривой девушки или все-таки настроить ее на более рабочий лад.
У входа в клуб стоял тот же громила – Немец Альберт. Он окинул Гая придирчивым взглядом и открыл перед ним дверь. Внутри за стойкой сидела Долли Мейрик, лично собиравшая с гостей дань в десять шиллингов. Видимо, после того, как бандиты чуть не разнесли ей клуб, она не решилась уступить пост подчиненным.
Завидев Гая, Долли расплылась в широкой улыбке.
– Рада вновь вас видеть! Вижу, на сей раз вы привели к нам возлюбленную?
Она выразительно покосилась в сторону Мэри.
Гай невольно отступил от своей спутницы и начал было протестовать, но тут заметил, как девушка надулась.
– Мы решили заглянуть ненадолго. Буквально на минутку. Сегодня играет мой приятель.
– Позвольте, сержант Салливан, мы выберем для вас лучший столик, – сказала Долли.
Невзирая на юный возраст (едва ли ей перевалило за двадцать), она не уступала матери деловой хваткой.
– Нет, не стоит, что вы, я… – начал Гай. Мэри дернула его за руку, и он замолчал.
Бедняга не знал, как воспринимать неожиданное радушие хозяйки. Он ведь не нарушит тем самым какой-нибудь закон? Главное, не пить алкоголя. И не танцевать с «Задорными горничными». Лучше даже не смотреть в их сторону… Ох, черт! И зачем он согласился на эту авантюру?
Долли щелкнула пальцами, и из тени выскользнула молодая женщина в красном платье и с повязкой на голове, к которой было приторочено пышное страусиное перо черного цвета. Она встала рядом с Гаем; тому пришлось отстраниться, иначе пушинки щекотали нос.
– Идите за мной, – сказала женщина, обменявшись парой фраз с Долли.
Гаю и Мэри ничего не оставалось, кроме как последовать за ней по крутым ступенькам в подвал. Там было не столь многолюдно, как прежде, хотя в центре по-прежнему толкались танцоры, а Джо Кац, как всегда, проникновенно пел в микрофон на сцене. Девушка проводила их к столику с двумя стульями и тут же упорхнула, словно хищная птица. По крайней мере, так показалось мрачному Гаю. Он огляделся. Элис Даймонд было не видать, хотя в плохо освещенном зале его вполне могло опять подвести зрение.
Мэри оставила пальто в гардеробе наверху, но шляпку снимать не стала и сидела теперь на стуле, скрестив перед собой ноги и озираясь по сторонам.
– Кого-то ищешь? – поинтересовался Гай.
На щеках у той вспыхнули красные пятна.
– Просто смотрю на музыкантов. Ты говорил, сегодня выступает Гарри?
«О!» – только и подумал Гай.
– Да, должен. Он обычно сидит в заднем ряду.
Воспитание обязывало Гая пригласить Мэри на танец, но его спасла объявившаяся вдруг официантка с бутылкой шампанского и двумя бокалами.
– За счет заведения, – бросила официантка и исчезла.
Мэри схватила бокал и уставилась на Гая.
– Мы ведь можем выпить? Пожалуйста…
– У нас нет права! – заявил тот. – Я не могу тебе позволить. И вообще, мы на службе.
О своих словах Гай немедленно пожалел. И почему в такие моменты ему обязательно надо стать чопорным?..
Мэри смиренно вернула бокал на стол и уставилась прямо перед собой, ничего больше не говоря.
Музыка вдруг оборвалась. Джо объявил небольшой перерыв, и танцоры заспешили к своим столикам или к лестнице, ведущей в бар наверху. Именно тогда Гай заметил мужчину со светлыми волосами, который показался ему знакомым – одного из приятелей Нэнси и Памелы Митфорд. Тот сидел за столиком, но когда подошли две женщины, прежде танцевавшие, встал. Женщины тоже были на вид знакомы. Темноволосая – кажется, сестра того самого убитого в Астхолл-маноре. Гай окинул девушку скептическим взглядом, но ее желание развлечься, впрочем, осуждать не спешил. Ее спутница была очень красива: миниатюрная, белокурая, в платье, навевавшем мысли об осыпающихся в конце лета цветах. Тем временем к столику подошла и Долли Мейрик. Она уселась на колени мужчине, которого прежде Гай не заметил: молодому человеку в дорогом и прекрасно пошитом костюме. От компании веяло чем-то странным, в позах молодых людей ощущалась напряженность: словно они давно знакомы, однако сидеть за одним столиком им неуютно. Очаровательная блондинка слишком много пила, кидая по сторонам взгляды, будто надеялась, что кто-нибудь придет и заберет ее. Лишь Долли со своим кавалером приятно проводили время: они терлись друг о друга носами и чуть слышно о чем-то шептались. У мужчины со светлыми волосами на лице застыло угрюмое выражение; он лениво, как сытый кот, отмахивался от брюнетки – сестры покойного, Шарлотты Кертис, если Гаю не изменяет память, – которая гладила его по руке.
– Привет, амиго, рад снова тебя видеть!
Гая с силой хлопнули по плечу: над ним стоял Гарри, роняя с бокала капли прямиком на новехонький костюм.
– Осторожнее! – огрызнулся Гай.
– Да ладно, приятель, будь проще…
Гарри фыркнул и подмигнул Мэри, которая тоже захихикала.
Гай с подозрением на них уставился.
– Вы что, успели подружиться?
Те переглянулись.
– Можно и так сказать, – отозвался приятель, а Мэри смущенно порозовела.
В прошлый раз, когда они были в клубе, Гай представил их друг другу лишь мельком, второпях… Выходит, с тех пор они встречались?
– В таком случае оставлю вас наедине. Прошу прощения, – произнес Гай и прежде чем Гарри опомнился, встал и вышел. Ему надо было вдохнуть свежего воздуха подальше от здешней толпы и дыма.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: