Марина Шульман - Заброшенное кладбище
- Название:Заброшенное кладбище
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Шульман - Заброшенное кладбище краткое содержание
Заброшенное кладбище - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но я думала, — начала нерешительно говорить Тильда, — что это будет небольшое количество, капли как при насморке…
— Капли? — Арендт на мгновение появился в дверном проёме и сразу исчез. — Не в этот раз. Вливание обеспечивает более быстрое действие препарата. Раньше начнём — раньше закончим. Чудно, не так ли?
В подсобке слышался стук отпираемых шкафчиков, звон стеклянных колбочек, которые доставали и ставили на стол, переговоры доктора и его ассистента. Даже меня, человека прямо не участвующего в эксперименте, охватила дрожь.
— Да, чудно, — как в тумане повторила опешившая Тильда.
Я сочла своим долгом подойти и успокоить её:
— Всё будет в порядке. Я знаю доктора много лет, он просто прекрасный врач.
— И я слышала о нём только хорошее, — подтвердила та. — Правда, непонятное предчувствие в груди…
— Так, почему вы ещё не на нужном месте? — строго спросил Арендт, возвращаясь вместе с чем-то, напоминающем вешалку.
Мне не доводилось лежать в больницах с тяжёлыми заболеваниями, но я догадалась, что это и есть та самая капельница. К стойке на колёсиках была приделана стеклянная банка, внутри которой плескалась мутная жидкость. Близлежащее пространство тут же наполнилось резким запахом неизвестного лекарственного средства.
Матильда опустилась на кушетку. Я села сбоку и стала поддерживать девушку, взяв за правую руку.
— Прошу закатать рукав и откинуться головой к стене, — сказал доктор, оказавшийся слева от неё.
Затем он взял с подноса, принесённого Полем, ватку, смочил её спиртом и аккуратно смазал внутреннюю часть локтя подопытной. Я заметила, как Тильда слегка вздохнула.
— Чуточка антисептика и теперь маленький укол, — быстрым движением мужчина ввёл иглу в вену Тильды и велел ей не двигаться.
Девушка осторожно опустилась на спинку кушетки, оставаясь в полусидячем положении. И хотя внешне она выглядела спокойно, её похолодевшая ладонь сжимала мою изо всех сил.
— Долго? — еле слышно спросила Тильда.
— Нет, — заверил Арендт, — минут десять. Вы удобно устроились?
Та кивнула и закрыла глаза. В лаборатории наступила полная тишина. Все мы замерли и не шевелились: я с доктором на кушетке по разные стороны от Тильды, Поль — немного поодаль.
По моим ощущениям прошло гораздо больше времени. Наконец, мужчина подал знак ассистенту, они аккуратно вытащили иглу, и юноша увёз приспособление обратно в комнатку. Девушка оставалась неподвижной. Что ж, успокаивающее средство действительно оказалось эффективным, ведь Тильда приехала к нам во взволнованном состоянии.
Когда Поль вернулся, Арендт жестом показал ему на манекенов и велел расставить те по периметру комнаты. Юноша снял покрывало и моему взору открылись пять мужских деревянных фигур в простой городской одежде. Такие обычно выставляют в витринах портных — на них демонстрируются образцы работы швейных мастеров. На их головах масляной краской были разрисованы примитивные лица; нескладно сидящие парики вызвали моё недоумение — что это за пародия?
Откровенно говоря, к тому часу, уставшая и измотанная, я уже с трудом понимала, что к чему и просто досиживала, надеясь, что скоро испытание закончится и я смогу пойти спать. Но оно только начиналось.
Доктор высвободил руку Тильды из моей и положил её на колени девушки. Та словно спала и вообще не шевелилась.
— Матильда, ваш сознательный разум слушает мой голос и слышит мои слова, в то время как ваше бессознательное занято другим. Сейчас я попрошу вас об одном одолжении. Начните обратный счёт от ста, каждый раз уменьшая число на семнадцать.
Тильда слегка покачивалась, однако, ничего не сказала. Мужчине пришлось повторить свою просьбу, уже настойчивее.
— Сто, — полуживым голосом произнесла девушка. — Восемьдесят три.
— Отлично, продолжайте. Я внимательно слушаю вас, — подбодрил её доктор.
— Шестьдесят шесть, — произнесла Тильда, делая значительные паузы между числами. — Сорок девять. Тридцать два. Пятнадцать. Минус два.
Одну за одной Арендт погасил несколько ламп, затем принёс метроном, запустил его и поставил на стул перед кушеткой. Прибор начал тихо и ритмично работать.
— Достаточно. Откройте глаза и взгляните на метроном.
Девушка выполнила указание, но неохотно. Её немного покачивало. Казалось, вот-вот и она снова заснёт.
— Смотрите на метроном. Смотрите на плавные движения его маятника. Постепенно вы засыпаете, хотя и слышите мой голос.
Тук-тук-тук-тук-тук-тук — ритмично звучал прибор. Честное слово, я сама чуть не заснула: мягкий, вкрадчивый голос доктора, приглушённый свет, атмосфера покоя окутали и меня тоже.
— Теперь вы крепко спите, хотя и слышите мой голос. Вы не можете сами проснуться, вы не откроете ваших глаз, даже если попробуете: вы спите. Вас ничто не беспокоит и не тревожит и ничто не разбудит. Чтобы я с вами ни делал — это вас не разбудит. Вы будете думать и чувствовать то, что я вам велю. Вы будете делать всё то, что я прикажу вам, но не проснётесь, пока я вам не позволю. Спите, — продолжал Арендт тихим голосом, постепенно усиливая его.
Он взял Тильду за запястье и стал прослушивать пульс. Спустя минуту одобрительно кивнул Полю, еле слышно назвал какую-то цифру, и ассистент записал её в бумагах, которые доктор начинал вести при опросе.
— Как вас зовут? — нейтральным тоном спросил Арендт.
— Не помню, — заплетающимся языком сказала девушка.
— Сколько вам лет?
— Не знаю.
— Где вы находитесь?
— Не знаю, — беспомощно отвечала она.
У меня чуть челюсть не отвисла от увиденного и услышанного. Неужели с помощью таких простых (или не совсем простых?) техник гипноза можно довести человека до подобного состояния? Я взглянула на Тильду — она выглядела очень расслабленной, лицо даже порозовело, лишь непроизвольно подрагивали кончики пальцев.
Доктор же продолжал:
— Вы спите и не проснётесь. Вы сделаете всё то, что я вам прикажу. Встаньте и спите стоя. Вам удобно спать, спите.
Словно послушная кукла, девушка встала. Я не могла понять, то ли она бодрствовала, то ли заснула на самом деле.
— Вы спите и не можете открыть ваших глаз. Но если я прикажу открыть глаза, вы их откроете, однако будете продолжать спать. Откройте ваши глаза, откройте, но спите.
Матильда снова беспрекословно выполнила требуемое. А доктор тем временем вложил ей в ладонь свои карманные часы.
— Я дал вам живую рыбку. Она движется, трепещет, как хорошо… Вы чувствуете её? Да? Скажите, вы можете говорить.
— Да, я чувствую рыбку, — тихо подтвердила девушка, неприятно поморщившись.
— Отдайте мне её, — попросил Арендт.
Безвольно Тильда передала часы обратно. Доктор кивнул Полю, а тот опять что-то записал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: