Борис Акунин - Сокол и Ласточка
- Название:Сокол и Ласточка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Олма Медиа Групп
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-373-02499-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Акунин - Сокол и Ласточка краткое содержание
*НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН, РАСПРОСТРАНЕН И (ИЛИ) НАПРАВЛЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ ЧХАРТИШВИЛИ ГРИГОРИЕМ ШАЛВОВИЧЕМ, ЛИБО КАСАЕТСЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА ЧХАРТИШВИЛИ ГРИГОРИЯ ШАЛВОВИЧА.
Происшествия из жизни нашего современника Николаса Фандорина, как и в предыдущих романах («Алтын-Толобас», «Внеклассное чтение», «Ф.М.»), переплетаются с историческим авантюрным повествованием.
На сей раз очередной представитель рода фон Дорнов, живший три столетия назад, попадает в далекие корсарские моря, где ему, конечно же, предстоит совершить плавание к Острову Сокровищ…
Сокол и Ласточка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А, это с треньканьем распахнулась дверца несгораемого шкафа. Должно быть, настырный Капитан Флинт по случайности натюкал правильную комбинацию.
Получилось неловко – будто это сам Николас подобрал код.
– Что ты натворил, дурак?
Магистр подошел к сейфу, стараясь туда не заглядывать – на что ему чужие секреты? Он хотел просто захлопнуть дверцу, но попугай уселся на нее сверху и не желал слетать.
– Р-р-р-р-жжж, – прожужжал хохлатый непоседа – и прыгнул прямо внутрь. Тут уж хочешь не хочешь пришлось обойти распахнутую створку.
Это, оказывается, был не сейф, а оружейный шкаф. С одной стороны стояла пара дробовиков, с другой, на полке лежали рядом два старых больших «кольта». Попугай сидел на рукоятке одного из них и косился на Нику, будто предлагал ему взять оружие.
– Хочешь, чтоб Сильвер вооружился? – усмехнулся Фандорин, беря глупыша в руки.
Тут ему показалось, что птица кивнула. Дважды.
Николас засмеялся.
– Нет, приятель, это не по моей части.
Когда он с лязгом закрыл шкаф и несколько раз повернул ручку, попугай горестно вскрикнул.
Момент истины
Кладоискатели выступили в путь на рассвете. Первую часть дороги – через джунгли, мимо болот, до горных отрогов – преодолели быстро, минут за десять. Двигались на двух старинных, или, как теперь говорят, винтажных джипах, на которых вполне мог гонять на сафари Хемингуэй. Первым рулил Фреддо, посадивший к себе мисс Борсхед и компаньонов. Во втором хмурый тинейджер вез оборудование.
В ожидании приключений все оделись по-походному, однако каждый на свой вкус. Синтия повязала платок, сделавшись похожа на советскую бабулю; Ника был в джинсах и кроссовках; Делони – в костюме цвета хаки и пробковом шлеме, с кобурой на поясе; нотариус сменил пиджак на легкую куртку, но остался в галстуке. Есть разряд мужчин (депутаты, адвокаты, банкиры) которые без этого дурацкого атрибута чувствуют себя словно без трусов.
Разговорчивый Фреддо описывал местные достопримечательности, но его никто не слушал. Тетя воинственно постукивала сухим кулачком по дверце. Фандорин мысленно твердил считалку, от которой зависел успех предприятия. Остальные двое углубились в свои записи – очевидно, освежали в памяти маршрут.
Вблизи стало видно, что бурая стена скал вся прорезана щелями. У одной из них, на взгляд Ники ничем не отличавшейся от других, машины остановились.
– Здесь, что ли? – спросил Фреддо. – Я не ошибся? Пять лет прошло.
– Здесь-здесь. Выгружаемся.
Сняли с крыши марсоход, усадили в него тетю, которая, надо отдать ей должное, в пять минут освоилась с управлением и первая въехала в тесный каньон. Хитроумная таратайка, кренясь и подпрыгивая, покатила по камням. Сзади шел Делони с записной книжкой в руке – за первую часть пути отвечал он.
– Это ущелье пропускаем. Сюда нам тоже не надо. А вот здесь сворачиваем направо, – говорил он, и мисс Борсхед, словно танк, за которым следует пехота, бесстрашно устремлялась в указанном направлении.
Отец с сыном замыкали шествие, нагруженные тяжелой поклажей. Партнеры шагали налегке, лишь на плече у магистра сидел Капитан Флинт. На него никто не обращал внимания, привыкли. Один раз попугай взлетел, сделал круг над скалами и вернулся на место.
– Ты мой талисман, – сказал ему Ника по-русски. – Ты должен принести мне удачу.
Птица в ответ прошелестела:
– Спспспспс.
Возле узкого, вертикально торчащего камня, который сплошь зарос серым мхом, Делони остановился.
– Мой предок знал дорогу до этого валуна, который он почему-то называет Истуканом. Давайте, Минни. Ваш бенефис.
Он отпил из фляги рома и предложил остальным. Все отказались.
Нотариус отнесся к своей миссии очень ответственно. Он не просто смотрел в записи, но еще и сверялся по шагомеру и компасу. Из-за этого продвижение замедлилось.
– Бросьте мудрить, Минни, – пожаловался Делони. – Я и то запомнил, как отсюда идти до водопада. Хотите, пойду первым?
Француз сказал:
– Каждый партнер должен выполнить свои обязательства в строгом соответствии с контрактом. Мое дело довести вас от пункта 2 до пункта 3, каковыми терминами в договоре обозначены середина и концовка маршрута, под коими обозначениями подразумеваются…
– Идите к черту, – прервал его джерсиец. – «Коими, каковыми». Топайте дальше, уже недалеко осталось.
Небольшие водопады по дороге встречались неоднократно. Каждый раз, заслышав шум падающей воды, Николас напрягался, но Миньон шел мимо – до очередного поворота. Всего, если брать от входа в лабиринт, Фандорин насчитал семнадцать зигзагов. Он научился заранее угадывать, где свернет проводник. Интуиция с дедукцией тут были ни при чем. За пару секунд до того, как Делони, а потом француз объявляли о повороте, попугай слегка встряхивал крыльями. Известно, что некоторые представители животного мира умеют чувствовать мельчайшие нюансы настроения. Видимо, Капитан Флинт каким-то таинственным птичьим чутьем улавливал волну, исходящую от сосредоточенного и волнующегося человека.
– Такое ощущение, что ты знаешь дорогу лучше них, – шепнул Ника своему приятелю.
Тот закрыл глаз, словно подмигнул. Славная птаха, подумалось магистру. Взять ее, что ли, с собой на Барбадос? А можно и в Москву. Дети будут рады. Но как его провозить через таможню? Он ведь еще какой-то небывало редкой породы…
Пустые мысли прервал возглас Фила:
– Все, финиш. Испанский рудник находился где-то здесь.
– Это должен объявить я, – возмутился нотариус. – Итак, призываю всех в свидетели, что я добросовестно выполнил предписанные контрактом обязательства и сопроводил вас из пункта 2 в пункт 3.
Небольшой, но полноводный водопад сбегал по отвесному склону, с шумом вливался в каменную чашу, окутанную брызгами, и, превратившись в бурливый ручей, пересекал ущелье, чтобы просочиться в расщелину.
– Ох, косточки старые… Когда я сопровождал вас в первый раз, дорога показалась мне короче. – Фреддо снял здоровенный заплечный мешок и потянулся. – Нет тут никакого рудника. Сами знаете. Искали ведь уже.
– Для ученого вся жизнь – сплошной поиск, – с важным видом сказал ему Делони. – Кладите снаряжение на землю. Вы нам больше не понадобитесь. Значит, как договорились. Возвращайтесь к себе. За нами приедете вечером, в двадцать ноль ноль.
– О'кей, босс. – Мулат сверкнул зубами. – Ну, сынок, пожелай профессорам удачи.
Парень сплюнул и отвернулся.
– Вы, наверное, устали? – вежливо спросил Фандорин. – Отдохните немного, потом пойдете.
Он был бы сейчас рад любой отсрочке.
Но чертов Фреддо помотал головой.
– Нет, товарищ. Мы пойдем. Надо к ужину рыбки наловить.
– А вы не заблудитесь? Мистер Делони или мистер Миньон могли бы вас проводить. Да я и сам, в общем-то, запомнил дорогу. У меня отменная зрительная память.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: