Клод Изнер - Маленький человек из Опера де Пари
- Название:Маленький человек из Опера де Пари
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-44866-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клод Изнер - Маленький человек из Опера де Пари краткое содержание
Новое расследование вовлекает книготорговцев, а по совместительству сыщиков-любителей Виктора Легри и Жозефа Пиньо в завораживающую пляску смерти вокруг дворца Гарнье, где размещается знаменитый оперный театр.
Маленький человек из Опера де Пари - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На городском жаргоне это значит «умер». (Примеч. авт.)
36
«Вильгельм Телль» — опера Дж. Россини (1829). (Примеч. пер.)
37
Музыка Жюля Массне, либретто Жана Ришпена. Премьера оперы состоялась 16 марта 1891 г. (Примеч. авт.)
38
Лирическая драма в пяти актах Эмиля Золя, музыка Альфреда Брюно; опера впервые исполнена 19 февраля 1897 г. (Примеч. авт.)
39
«Валькирия» — вторая часть оперной тетралогии Р. Вагнера «Кольцо нибелунга» (1870). (Примеч. пер.)
40
Мария Кшисинская (1845–1908) — французская поэтесса, романистка и литературный критик. (Примеч. авт.)
41
Франсуа Коппе (1842–1908) — популярный в свое время и во Франции, и в России поэт из группы парнасцев, прозаик и драматург. (Примеч. пер.)
42
Барон Жорж Эжен Осман (1809–1891) — французский государственный деятель, префект департамента Сена, в который входит Париж, и градостроитель, во многом определивший облик французской столицы. (Примеч. пер.)
43
Финеас Тейлор Барнум (1810–1891) — антрепренер и основатель знаменитого американского цирка, мастер мистификаций. (Примеч. пер.)
44
Находилась в доме номер 14 по бульвару Монмартр. (Примеч. авт.)
45
Камиль Николя Фламмарион (1842–1925) — французский астроном и популяризатор науки, редактор научных отделов нескольких журналов. (Примеч. пер.)
46
Из сонета «Завоеватели». (Примеч. авт.)
47
«Трофеи» — сборник сонетов Жозе-Мариа де Эредиа. (Примеч. пер.)
48
Парнасцы — группа французских поэтов во главе с Теофилем Готье, приверженцы искусства ради искусства. (Примеч. пер.)
49
Жоашен дю Белле (1522–1560) — французский поэт, теоретик творческого объединения «Плеяда» и близкий друг Ронсара. (Примеч. пер.)
50
«Все женщины так делают» (ит.). (Примеч. пер.)
51
«Путешествие юного Анахарсиса в Грецию в половине IV века до начала вульгарной эры», сочинение аббата Жан-Жака Бартельми, 1788 г. (Примеч. авт.)
52
Бланкетт — мясное рагу под белым соусом. (Примеч. пер.)
53
Жорж Мельес (1861–1938) — один из основоположников французского кинематографа, режиссер и предприниматель, владелец театра «Робер Уден». Помимо прочего, снял первый в истории научно-фантастический фильм «Путешествие на Луну» (1902). (Примеч. пер.)
54
В конце карнавала по улицам города водят откормленного и украшенного лентами быка. (Примеч. пер.)
55
Бернар Лазар (1865–1903) — литературный критик и политический журналист. (Примеч. авт.)
56
Жан Жорес (1859–1914) — французский социалист, философ, историк. (Примеч. пер.)
57
Шарль Фурье (1772–1837) — французский философ и социолог, приверженец идей утопического социализма. (Примеч. пер.)
58
«Аида» — опера Дж. Верди (1871). «Сид» — опера Ж. Массне (1885). (Примеч. пер.)
59
Жорж Куртелин (1858–1929) — французский писатель и драматург. (Примеч. пер.)
60
Здесь и в следующей реплике цитируется пьеса Альфреда Жарри «Убю-король», премьера которой состоялась в 1896 г. (пер. А. Миролюбовой). (Примеч. пер.)
61
Альфонс Але (1855–1905) — французский юморист. (Примеч. пер.)
62
Поташ — карбонат калия. (Примеч. пер.)
63
Опера Моцарта. Впервые поставлена в 1791 г. (Примеч. пер.)
64
Тамино и Царица Ночи — персонажи оперы Моцарта «Волшебная флейта». (Примеч. пер.)
65
Доброе утро, господин Пиньо (нем.). (Примеч. пер.)
66
Первым такое определение носа дал Теофиль Готье. (Примеч. авт.)
67
С 1910 г. улица Будапешт. (Примеч. авт.)
68
Гюстав Кайботт (1848–1894) — коллекционер, художник и меценат, финансировавший выставки импрессионистов. Завещал коллекцию из 68 картин (в том числе Э. Мане, К. Моне, П.-О. Ренуара, Э. Дега, П. Сезанна) французскому правительству, с тем чтобы она была выставлена в Люксембургском дворце, а затем в Лувре, но особого восторга эта инициатива не встретила — во французском искусстве конца XIX в. все еще доминировало академическое направление. (Примеч. пер.)
69
Выражение, на жаргоне клерков означающее «умер». (Примеч. авт.)
70
Во дворце Броньяра находится Парижская фондовая биржа. (Примеч. пер.)
71
Все такое прочее (ит.). (Примеч. пер.)
72
Бурре — старинный овернский народный танец. (Примеч. пер.)
73
Эдуар Дрюмон (1844–1917) — французский политик и публицист, основатель антисемитской партии. (Примеч. пер.)
74
Перистиль — пустое пространство, окруженное с четырех сторон крытой колоннадой. (Примеч. пер.)
75
Тюрбан — Турецкий банк. Баронесса — Вексельный банк. Кораблик — Трансатлантическая компания. (Примеч. авт.)
76
«Гавас» — французское информационное агентство, на базе которого в 1944 г. создано «Франс Пресс». (Примеч. пер.)
77
Особая военная школа Сен-Сир — учебное заведение, выпускавшее кадры для высшего офицерства и жандармерии. (Примеч. пер.)
78
Генри Морган Стэнли (1841–1904) — английский журналист и путешественник. (Примеч. пер.)
79
Доктор Ливингстон, полагаю? (англ.) . Давид Ливингстон (1813–1873) — шотландский миссионер и исследователь Африки. (Примеч. пер.)
80
Трофеи — архитектурное орнаментальное украшение в виде военных доспехов, музыкальных инструментов и прочих символов. (Примеч. пер.)
81
Либретто Фердинана Лемера. Опера в трех актах создана в 1877 г. в Веймаре. (Примеч. авт.)
82
Жан-Батист-Антуан Оже, барон де Монтийон (1733–1820) — филантроп и экономист, родился и умер в Париже, завещал Институту Франции ренту на учреждение трех премий, в том числе за добродетель. (Примеч. авт.)
83
См. главу «Торпиль» романа «Блеск и нищета куртизанок». (Примеч. авт.)
84
Г. Флобер «Саламбо» (пер. Н. Минского). (Примеч. пер.)
85
Может быть… Кто знает… (англ.) (Примеч. пер.)
86
Роланд — персонаж героической эпопеи французского Средневековья «Песнь о Роланде» и поэмы Лодовико Ариосто «Неистовый Роланд». (Примеч. пер.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: