Роберт Харрис - Второй сон

Тут можно читать онлайн Роберт Харрис - Второй сон - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Азбука, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Харрис - Второй сон краткое содержание

Второй сон - описание и краткое содержание, автор Роберт Харрис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1468 год от Воскресения Господня. Кристофер Фэйрфакс, молодой англиканский священник, по поручению епископа отправляется в деревушку, затерянную в глуши Уэссекса. Кристоферу предстоит похоронить старого священника, тридцать лет прослужившего в этом приходе и погибшего при загадочных обстоятельствах. Вынужденный из-за разыгравшейся непогоды задержаться в деревне, Фэйрфакс постепенно начинает понимать, что покойный священник был опасным еретиком, занимавшимся коллекционированием древних реликвий: монет, осколков стекла и кусков пластика — артефактов исчезнувшей цивилизации. И у Кристофера возникает вопрос: не стала ли одержимость прошлым причиной смерти старого священника? Ведь его изыскания ставят под сомнение не только вероучение всемогущей Церкви, но и саму историю человечества…
Впервые на русском языке!

Второй сон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Второй сон - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Роберт Харрис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вот и мой муж тоже так считал. Он нашел несколько таких вещей на территории поместья. Эта сохранилась лучше остальных.

Фэйрфакс покачал оружие в ладонях. Оно совершенно не походило на длинные армейские мушкеты, хотя с ружьями ему никогда не доводилось иметь дела. Как священнослужитель, он был освобожден от службы в армии. Он вскинул его к плечу — по щеке пошел зловещий холод, — и, сощурившись, посмотрел вдоль ствола. От штуковины исходило ощущение чего-то недоброго, хотя это была всего лишь бесполезная ржавая железяка, и Фэйрфакс поспешил убрать ее обратно в шкаф. Он распрямился, отряхнул сутану и вернулся в библиотеку.

Сара Дарстон ждала его, прислонившись к столу:

— Поразительно, правда?

— «Поразительно» — не то слово! В жизни своей ничего подобного не видел. Эта посуда явно не предназначалась для использования в хозяйстве. И для украшения дома тоже, хотя некоторые предметы явно обладают своеобразной красотой.

— Эта загадка не давала мне покоя многие годы. Но теперь я, пожалуй, понимаю. Не могла ли она принадлежать профессору этой науки, физики?

Фэйрфакс немедленно понял, что Сара права.

— Без сомнения, Моргенстерн привез ее сюда из Лондона.

— Но для чего?

— Не могу предположить. — Он оглянулся на тайник. В голове у него возник образ алхимика — чародея, склонившегося над сосудами, в которых булькают разнообразные жидкости, издавая смрадные запахи, хотя, судя по спокойному и разумному тону письма, его автор вряд ли мог быть кем-то в этом роде. — Сколько все это здесь пролежало?

— Пять лет. Это коллекция моего покойного мужа.

— И он всю ее собрал сам?

— Всю до единого предмета.

— Но зачем?

— Я сотню раз задавала ему этот вопрос, но он так и не дал внятного ответа. Наверное, надеялся, что когда-нибудь сможет понять значение всего этого и выйдет на след еще более ценного клада.

— Но на то, чтобы собрать такое множество вещей, должна была уйти уйма времени.

— О да. — Она вздохнула. — Годы. — Она испытующе посмотрела на него, видимо пытаясь решить, достоин ли он ее доверия. — Вы что-нибудь слышали о сэре Генри Дарстоне, мистер Фэйрфакс?

— Нет, ничего.

— И даже пересуды деревенских? Люди обожают сплетничать.

— Ни слова.

— Тогда я должна рассказать о нем. — Она устремила взгляд в окно. — Он был старше меня — полковник Уэссекского полка, получивший ранение в последней войне против Франции. Это несчастье повлекло за собой все остальные. Он вернулся из похода совершенным калекой. Дом был едва ли в лучшем состоянии, чем сегодня. Дохода от жильцов не хватало, чтобы покрыть наши долги, не говоря уже о ремонте. Надо было продать дом и уехать отсюда. Но Дарстоны — упрямцы, каких поискать, они продержались здесь тысячу лет, вернее, были упрямцами, поскольку сэр Генри стал последним в своем роду, тридцать пятым баронетом. — Она повернулась к Фэйрфаксу. — Поэтому он возложил все надежды на то, что могло скрываться под землей.

— Что? Он рассчитывал найти клад?

— Я понимаю ваше изумление и, поверьте мне, сама испытывала то же самое. Но идея была не совсем безосновательной. В их семье бытовало предание о том, что где-то на территории поместья спрятаны предметы огромной ценности. Он продолжал поиски в любую погоду, как человек, который что-то потерял и теперь пытается найти. Но нашел только стеклянную посуду и оружие. Да еще обычный мусор из прошлого, пластмассовые штуки и тому подобное — абсолютно никчемные вещи. Посуда тоже не казалась ему заслуживающей внимания, потому что он никогда не слышал о Моргенстерне.

— И тем не менее он оставил ее у себя?

— Он часами возился с ней, чистя и расставляя в различных сочетаниях, как будто она была ключом к чему-то большему. По его мнению, ружья лежали рядом с посудой не просто так — возможно, так сделали для того, чтобы защитить более ценные вещи. Но, несмотря на все его теории, это по-прежнему была старинная посуда. Он знал, что хранить ее противозаконно, и все же не смог найти в себе сил расстаться с ней. После того как его не стало, я тоже не смогла, ведь это было все, что осталось мне от него.

— И сколько времени он вел свои поиски?

— Каждый день на протяжении двух лет.

— А почему прекратил?

— Он утопился в озере.

— Ох, дорогая леди Дарстон, мне очень жаль это слышать!

Она отмахнулась от соболезнований:

— Я рассказываю все это по секрету. Я не стала никого разубеждать в том, что это была трагическая случайность, чтобы Лэйси смог похоронить его в освященной земле. Но теперь я увидела эту книжечку и думаю, что, возможно, он все-таки нашел что-то ценное. Во всяком случае, я на это надеюсь, потому что частенько выходила из терпения и обвиняла его в том, что он тратит силы на погоню за пустыми мечтами. Боюсь, из-за этого между нами возникло отчуждение.

— Ну, все эти вещи наверняка имеют историческую ценность, пусть даже, увы, не стоят ни гроша. — Фэйрфакс представил себе растущее отчаяние полковника, когда он раз за разом вместо драгоценностей или золота выкапывал стекло. Израненный в боях солдат, молодая жена, ветшающий дом — сколько трагизма, точно в какой-нибудь пьесе! Ему в голову пришла одна мысль. — А отец Лэйси знал о коллекции полковника?

— При жизни моего мужа — нет. Генри всегда относился к преподобному отцу очень настороженно — думал, что тот ведет слишком вольные речи.

— А потом?

Она посмотрела ему прямо в глаза:

— Мы наконец-то подошли к сути дела, мистер Фэйрфакс. Правда заключается в том, что через пару недель отец Лэйси пришел навестить меня и спросил, не слышала ли я о некоем человеке по фамилии Моргенстерн, не упоминают ли его в связи с моим домом. Фамилия была необычной, поэтому засела у меня в памяти. Я честно сказала ему, что не слышала. Он не стал больше ничего объяснять и не обмолвился ни о книге, ни о венчальных записях.

— Но вы показали ему посуду?

— Показала. Я подумала, что могу довериться служителю Господа.

— И как он повел себя?

— Попытался принять безразличный вид, но руки его дрожали, когда он прикасался к ней, и я поняла, что находка возбудила его интерес. Он пожелал узнать, как все эти предметы были найдены — по отдельности или вместе.

— И что вы ответили?

— Правду. Что они происходят из одного источника.

— Наверное, из-под развалин сторожки?

— Нет.

— С территории вокруг дома?

— Нет.

— Откуда же тогда?

— С самой окраины наших земель. Это удаленное место высоко в лесу, которое называется Чертовым Креслом.

Фэйрфакс вспомнил, какой отстраненной и задумчивой она была на похоронах, как она стянула перчатку, чтобы бросить горсть земли на крышку гроба. Теперь он понимал причины этой задумчивости.

— Это там отец Лэйси сорвался и погиб.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Харрис читать все книги автора по порядку

Роберт Харрис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Второй сон отзывы


Отзывы читателей о книге Второй сон, автор: Роберт Харрис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x