Кэролайн Данфорд - Смерть в беседке [litres]

Тут можно читать онлайн Кэролайн Данфорд - Смерть в беседке [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Литагент 1 редакция (1), год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кэролайн Данфорд - Смерть в беседке [litres] краткое содержание

Смерть в беседке [litres] - описание и краткое содержание, автор Кэролайн Данфорд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эуфимия Мартинс снова оказывается в гуще событий! Теперь, когда девушка стала компаньонкой своего бывшего недруга, Риченды Стэплфорд, она обязана сопровождать ее повсюду. Риченда же увлечена новыми брачными перспективами, поэтому охотно принимает приглашение погостить у богатого вдовца Ганса Мюллера. Великолепное поместье, прелестные сады, множество слуг… и, конечно же, убийство. Может ли быть, что Ганс Мюллер вовсе не тот очаровательный человек, каким кажется? Как обычно, Эуфимия должна разгадать тайну, полагаясь лишь на свое остроумие и непоколебимое чувство справедливости!

Смерть в беседке [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Смерть в беседке [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кэролайн Данфорд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Если она в самом деле была подвержена таким приступам, – заметила я. – И это очень большое «если». Придется подождать, что скажет местный доктор.

– Ох, Эфимия, как ты можешь быть такой наивной, – удивилась Риченда. – Мы в деревне. Мюллер – крупнейший землевладелец в здешних местах. Он владеет здесь всем, куда хватает глаз. Доктор скажет все, что захочет Мюллер.

– А так как уже были слухи о смерти его жены, вы считаете, он постарается замять любое происшествие, что бы ни случилось?

– Я бы так и сделала, – честно призналась Риченда. – А ты – нет? Нет, не отвечай. Не хочу чувствовать себя виноватой.

– В таком случае мы вернулись к началу, – вздохнула я.

– Да, и уже довольно поздно, нас ждут к ужину. Пора пойти переодеться.

– Вы серьезно?

– Конечно, я ведь должна показать Мюллеру, что могу спокойно относиться к жизненным трудностям. – «В отличие от тебя» повисло в воздухе. – Кроме того, я хочу услышать рассказ Бертрама. Это же он нашел ее.

Когда мы подошли к дому, тела Люси уже не было. Небольшой автомобиль, видимо, принадлежавший доктору, стоял неподалеку. Мы незаметно прошли к себе в комнаты. Я выбрала соответствующее темное платье. Риченда же, с которой я столкнулась на лестничном пролете, была в ярко-красном.

– Что, это слишком? – уточнила она, увидев мое лицо.

– Немного слишком ярко, – согласилась я. – Не уверена, что красный подходит вам лучше всего.

– Когда я захочу назначить тебя советчицей в вопросах моды, – высокомерно отозвалась Риченда, – я тебе сообщу. Чтобы ты знала, в пансионе нас всему этому тоже учили. – Она смерила мое темное платье быстрым взглядом. – Вполне подходяще для прислуги, – презрительно хмыкнула она и прошла вперед.

Это была прежняя Риченда, которую я привыкла недолюбливать. У меня вырвался вздох. Стоило произойти еще одному убийству – и все вновь стало по-прежнему.

Мюллер и Бертрам оказались в гостиной вместе с аперитивами.

– Матушка чувствует себя недостаточно хорошо и не составит нам компанию, – объяснил Мюллер. – Когда ты старше, справляться с такими происшествиями гораздо тяжелее, а у нее и так была нелегкая жизнь.

Бертрам что-то пробормотал в ответ. Я специально не прислушивалась. Его отца убили, он потерял сводную сестру, даже не успев увидеть, его слуги также становились жертвами, и вдобавок он не так давно лишился той, кого считал, пусть и ошибочно, любовью всей своей жизни. Думаю, о нелегкой жизни он мог рассказать многое. И, конечно же, я так или иначе оказывалась втянута во все эти происшествия. Опустив взгляд, я заинтересовалась бокалом шерри, который мне любезно передал Мюллер. Зато Риченда не замедлила с жаром ляпнуть:

– Конечно, ах, бедняжка! Жизненные трудности и все такое.

– Вы так добры, что понимаете, – произнес Мюллер. – Полагаю, сегодня на ужин у нас палтус. Очень надеюсь, что вам всем он придется по вкусу. Миссис Сэмсон, наша кухарка, готовит его просто превосходно, впрочем, беспристрастным меня не назовешь. Вы обязательно должны мне сказать, как вам.

– Так ты вновь даешь осенний бал? – спросил Бертрам. – Вот почему меня так рано пригласили – помочь с тяжелой работой?

– Нет, – хмыкнул Мюллер. – С цветами!

И они оба расхохотались, будто это была их старая шутка, никому больше не понятная. Риченда, как я видела, сгорала от любопытства, но потом взяла пример с Мюллера и сообщила, что приглашения на бал почти готовы. (Либо она рылась на моем столе, либо ткнула пальцем в небо, угадав, что я почти закончила.)

– Безусловно, раз дорогая миссис Мюллер нездорова, я буду только рада помочь с чем-то еще.

Мюллер с негодованием воскликнул, что ни в коем случае не будет просить своих гостей о новых хлопотах.

– Но я уже так давно живу здесь, что почти чувствую себя…

– Частью семьи? – безжалостно закончил за нее Бертрам.

Риченда залилась румянцем, слившись и даже превзойдя по цвету свое платье. С ее цветом волос она теперь напоминала перепеченный пирог с ревенем. Мюллер тактично отошел к дверям, проверить, все ли готово в столовой.

– Право слово, Бертрам, как ты мог! – Риченда чуть не плакала.

– Если у тебя серьезные виды на Мюллера, ты должна проявлять чуть больше такта, – Бертрам был беспощаден. – Ему ничего столь прямолинейно объяснять не нужно, он не из тех мужчин. И жена ему нужна такая, которая будет решать проблемы дипломатично, а не с помощью грубой силы.

– Но я ничего такого не сказала! И я могу быть дипломатичной! – притопнула ногой Риченда.

– Да, я вижу, – заметил Бертрам.

– Неужели вам всем безразлично, что случилось с Люси? – тихо, чтобы не услышал Мюллер, спросила я.

Они оба повернулись ко мне и в один голос возмутились:

– Эфимия, не перед ужином!

Мюллер, поговорив с лакеем, вернулся.

– Похоже, все готово. Хотя у нас получается скорее небольшой семейный ужин, – он улыбнулся Риченде, и та снова покраснела. Мюллер обернулся ко мне:

– Эфимия, вы позволите пригласить вас к столу? Уверен, Риченде и Бертраму многое нужно обсудить.

Так и получилось, что я вошла в столовую под руку с Мюллером, спиной ощущая гневные взгляды Риченды. Наш хозяин суетился вокруг, усадив меня поудобнее рядом с собой и велев налить мне легкого прохладного вина. Первым блюдом принесли мидии и другое вино, и все вдруг оказались заняты поисками наиболее изящного способа извлечь мясо из ракушек. В «Белых садах» Бертрам, ужиная один, частенько просто высасывал мидии, а сейчас возился с крошечной вилочкой, которая в его больших руках смотрелась смехотворно. Время от времени он вздыхал, и я знала, что он сейчас желает нам всем провалиться на этом месте, тогда он смог бы поесть нормально. Морепродукты он любил.

Риченда с вилкой справлялась, но по подбородку у нее стекал соус. Я заметила, что Мюллер искоса поглядывает на нее и впечатленным при этом не выглядит. Напротив, он вел светскую беседу со мной, расспрашивая про мою жизнь и воспитание в доме викария, сравнивая ее с жизнью в его поместье. Как бы я ни старалась, в мыслях всплывали явные параллели между тем, как прошла юность моя и его жены. К концу палтуса взгляды, которыми меня прожигали и Риченда, и Бертрам, отнюдь не сулили дружеской атмосферы во время вечерней игры в бридж. Или каких бы то ни было мирных отношений в будущем. Мюллер был выше этих разногласий – он просто отказывался их замечать.

Уже после сливок с малиной и жареными овсяными хлопьями – какой-то, видимо, шотландский и потому слегка странный десерт – мы в самом деле сели за бридж. Кто с кем будет в паре, разыгрывали в карты, и мне, к несчастью, достался Мюллер. Мы наголову разбили противников еще и потому, что они начали ругаться, точно в детстве, виня друг друга в неудачах. Риченда представала не в самом выгодном свете.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэролайн Данфорд читать все книги автора по порядку

Кэролайн Данфорд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смерть в беседке [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Смерть в беседке [litres], автор: Кэролайн Данфорд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x