Кэролайн Данфорд - Смерть перед свадьбой [litres]
- Название:Смерть перед свадьбой [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-115390-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Данфорд - Смерть перед свадьбой [litres] краткое содержание
Но настоящая любовь не признает разделения на слуг и господ…
Эуфимия теперь удостоена высокого звания экономки. Когда на свадебном торжестве умирает один из гостей, ей приходится взять расследование на себя. Как всегда, в ее распоряжении только ее собственный острый ум, добродетель и неизменный пронзительный крик, который не раз придет ей на помощь в ситуации, которая становится все более и более жуткой…
Смерть перед свадьбой [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Слева от меня Ренар подавил смешок.
– Это Амелия Типтон, – шепотом сообщил он мне. – Мамаша жениха. Похоже, у нее зуб на младшенького за то, что тот окончательно испортил ей фигуру. В свое время она слыла красавицей, хотя в это трудно поверить – сейчас она больше похожа на жирную корову, чем на светскую львицу. Но единственное, что мне непонятно, так это почему она называет сына Пуфиком…
– Очевидно, это прозвище появилось из-за одной традиции, бытующей в закрытых английских пансионах для мальчиков, – пояснила я. – У них принято прятать штаны того однокашника, которого сильно не любят или хотят наказать, и этому бедолаге приходится прикрываться пуфиком. Такая вот глупая забава.
– Могу себе представить, что наш жених не раз и не два подвергался подобному наказанию, – хмыкнул Ренар. – Природа порой ошибается, щедро отсыпая людям амбиции и при этом недокладывая им здравого смысла.
«Неужели здесь никто не может сказать о ближних своих хоть что-то хорошее?» – подумала я.
Так вот оно какое, высшее общество, по которому так скучала матушка и куда она тщилась вернуться вместе со мной и с Джо? Нет уж, в следующий раз, когда мы с ней увидимся, я честно скажу, что не намерена в этом участвовать. Ничего веселого и праздничного в великосветской трапезе не было, и казалось, что все за столом только и думают, как бы побыстрее отделаться от остальной компании.
Я окинула взглядом гостей. Лорд Милфорд, он же Фицрой, болтал с молодой женщиной, пунцовой от смущения. Неужто Стэплфорды его не узнали? Похоже, нет. Впрочем, не исключено, что и я бы его не узнала, если бы он не подошел ко мне первым, – внешность у этого человека была совсем заурядная и незапоминающаяся.
Бертрам сидел рядом с престарелой вдовой, вероятно, глухой как пробка – она то и дело приставляла ладонь к уху, при этом макая рукав в тарелку с супом. У Бертрама вид был страдальческий.
Леди Стэплфорд ухитрилась занять место рядом с графом, сидевшим во главе стола. Она много улыбалась и порой слегка отворачивалась от собеседника, изображая глубокую задумчивость, – думаю, это был ее способ продемонстрировать себя с лучшей стороны, ибо, на мой взгляд, интенсивный мыслительный процесс был для нее нехарактерен. Ричард Стэплфорд своих соседей игнорировал и пил не переставая. Риченда, сидевшая напротив Пуфика, пыталась флиртовать с ним поверх вазочек с цветами, и смотреть на это было смерти подобно. Она, однако, упорствовала в своем занятии, а Ренар, наблюдая за ней, изящно хихикал в кулак, попутно вполголоса бичуя пороки английского общества – видимо, надеялся, что я, будучи иностранкой, его поддержу.
Мне почудилось, прошла вечность, прежде чем графиня встала, подав тем самым знак остальным леди перейти в малую гостиную, где должно было состояться чаепитие. Мужчины остались за столом пить портвейн и курить сигары.
По пути я догнала графиню и, сославшись на усталость, принесла свои извинения – очередного раунда светских сплетен я бы просто не пережила.
В тот момент я мечтала лишь поскорее упасть в кровать и хорошенько выспаться. Разумеется, как и всем моим ничтожным желаниям, этому не суждено было осуществиться.
Глава 13. Засада
Не успела я открыть дверь своих апартаментов и войти, ко мне бросилась Мэри и принялась выдергивать шпильки из моей замысловатой прически, не дав даже присесть.
– Где тебя носило? – возмущенно воскликнула она. – Я ждала целую вечность, а мне еще нужно будет помочь переодеться мисс Риченде и леди Стэплфорд!
– Они еще в гостиной, пьют чай и вряд ли скоро поднимутся к себе.
Мэри слегка умерила пыл.
– Правда?
– Это тебе не Стэплфорд-Холл. Здесь нужно приложить куда больше усилий, чтобы занять гостей, но в основном они развлекаются тем, что сплетничают друг о друге и зубоскалят.
Мэри плюхнулась на кровать:
– Значит, мне теперь придется полночи ждать обеих леди, а потом еще и встать спозаранку?
Я кивнула.
– А я думала, поездка в Замок будет забавным приключением, – пригорюнилась Мэри. – Тебе-то хорошо – у тебя роль благородной особы.
– Можешь поверить, мне это вовсе не доставляет удовольствия.
– А вот не поверю – кому ж такое не понравится?
Я запустила в нее подушкой – Мэри ловко увернулась.
– Ничего у тебя не выйдет – мисс Риченда это столько раз проделывала, что я натренировалась, – заявила она. – Порой она бывает буйной.
– А где собирается жить после свадьбы?
– О, это вопрос, – сказала Мэри, подобрав подушку и устраиваясь на диване. – Она хочет вернуться в Стэплфорд-Холл, а Типпи уговаривает ее переселиться в свою берлогу, но мисс Риченда терпеть не может его мамашу.
– Судя по тому, что мне пришлось наблюдать, никто не питает симпатии к Амелии Типтон. Кстати, она называет сына «жалким недомерком».
– Да уж, у господ своеобразное отношение к детям. Они ведь даже не сами их растят – нанимают всяких кормилиц, нянек, гувернеров, отправляют в пансионы с глаз долой. Хотя, конечно, Типтон и есть недомерок, чего уж там. Страшно подумать, что у них будет твориться в первую брачную ночь, – либо Риченда его расплющит, либо ему придется карабкаться на…
Я заткнула уши пальцами и замычала. Мэри схватила меня за руки и развела их в стороны:
– Ну ладно, ладно, ты же не малахольная.
– А ты определенно многому научилась, с тех пор как воспылала страстью к Жоржу Лафайетту [14] Жорж Лафайетт – персонаж романа К. Данфорд «Смерть в семье». (Примеч. пер.)
.
– Это было дурацкое увлечение, – тряхнула головой Мэри. – Зато с Мерритом у нас все серьезно. Нам обоим нравится любоваться ночными видами, – двусмысленно добавила она.
– Мэри, ты же не… – с ужасом начала я.
– А если и да, то что? – Она вспыхнула и закусила губу, но при этом с вызовом выпятила подбородок.
Я могла бы сказать, что как-никак несу за нее ответственность, поскольку она горничная, а меня никто не лишал должности экономки, но все-таки сдержалась, решив, что иначе еще больше ее разозлю. Поэтому просто сказала:
– Будь поосторожней, Мэри.
– Но главный вопрос, – как ни в чем не бывало продолжила Мэри выступление на предыдущую тему, – где будет жить леди Стэплфорд. Насколько я слышала, покойный сэр Ричард ей почти ничего не оставил – он хотел, чтобы все досталось старшему сыну, а леди Стэплфорд, как он предполагал, все отписала бы в наследство своему Бертраму.
– То есть у нее нет средств к существованию?
– Ну, поначалу все было не настолько плохо. Но Сюзетт говорит, она сорит деньгами почем зря – хочет жизни, по ее мнению, достойной истинной леди, а на это ее бюджета явно не хватает. Так что теперь она подумывает вернуться в Стэплфорд-Холл, что не радует никого из детишек.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: