Дональд Уэстлейк - Дорога к гибели
- Название:Дорога к гибели
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дональд Уэстлейк - Дорога к гибели краткое содержание
План Дортмундера заключался в следующем: одним махом избавиться от нынешней прислуги и заменить ее своими ребятами, а потом собраться и укатить с награбленным добром. Есть только одна проблема. У Монро Холла врагов столько же, сколько антиквариата. И прежде, чем Дортмундер успевает приступить к ограблению, Холл исчезает из своего особняка, и в это же время на пороге появляются копы. Совершено тяжкое преступление, и Дортмундер оказывается в самом худшем месте из возможных. Поскольку все знают: если в особняке происходит что-то плохое… всегда виновата прислуга!
Дорога к гибели - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На тот момент он был у себя в офисе, записывал на видео упражнения на степе для DVD, который он собирался наконец выпустить. Неожиданный стук в парадную дверь офиса сбил его с ритма и, между прочим, очень разозлил. Выключив камеру, вскипая от злости, готовясь выдать кому-то словесную тираду из неодобрений, он быстро зашагал через тренажерный зал к офису, где столкнулся с двумя мужчинами в костюмах и галстуках, которым он проревел:
— Теперь-то чего?
Оба показали маленькие кожаные обложки с какими-то блестящими штуками внутри. — Полиция, — представился один из них. — Альфонс Моррискон?
Он чуть было не потерял сознание. Он практически свалился в обморок. Они никогда не потел, делая свои упражнения, а тут крупные капли пота выступили на лбу.
— Пэ-пэ-пэ… — только и смог выдать он.
— Нам нужна минута вашего времени, — сказал все тот же мужчина, но это сказал это таким неприятным угрожающим тоном, словно на самом деле под его словами имелось ввиду «Вы арестованы и больше никогда не будете свободным человеком».
— Ну, я… я не поним… в смысле, почему…
— Мы можем пройти, мистер Моррискон?
— Я, я, я…
Каким-то непонятным образом они оказались внутри. Каким-то непонятным образом они расселись в офисе, тот, кто говорил, сел за стол, Флип на кресло клиентов напротив него, второй полицейский — на складном стуле из гардероба. Говорящий полицейский сказал:
— Расскажите мне о Джее Джилли, мистер Моррискон.
— О Господи!
Оба полицейских насторожились.
— Да, мистер Моррискон?
— Я, я, о ком?
— Вы слышали, мистер Моррискон.
Нужно все отрицать. Нет, уже слишком поздно, они все знают. Все равно нужно все отрицать.
— Я не знаю, не знаю, — тараторил Флип.
— Не знаете что, мистер Моррискон?
— Джея Джилли.
Пот застилал Флипу глаза, он все равно боялся моргнуть.
— Это действительно так? Говорящий полицейский ухмыльнулся. — Но ведь вы представили Джея Джилли своим клиентам, не так ли? — спросил он. — Не так ли?
О Господи. Слишком поздно все отрицать.
— О, мистеру Холлу.
— Теперь вспомнили? То есть вы не знаете, кто такой Джей Джилли, но при этом вы представляли его Монро Холлу, так? Так, мистер Моррискон?
— Я, я… забыл.
— Вы забыли?
— Забыл, где мы с ним познакомились, — пробормотал Флип. Мысли в его голове были похожи на сумбур, как в калейдоскопе, после того, как его потрясти. Он знал, что это был вопрос, который ему в любом случае зададут, но у него не было на него ответа. В своей голове он метался туда-сюда, словно кролик, убегающий от грузовика, он пытался найти ответ, откуда он мог знать Джея Джилли, и никак не мог найти подходящий. Точно не через клиента — клиент будет отрицать. Не через кого-то. В панике и отчаянии он ляпнул что-то, что могло раздавить его еще до того, как они продолжат допрос.
— Вы не помните, где с ним познакомились?
— Он был… В смысле, я не знаю, мы просто болтали, а когда его показали по новостям, мистер Холл и все такое, и я подумал «Ой, за меня полиция возьмется!»
Оба полицейских заинтересовались.
— Возьмется за вас, мистер Моррискон?
— Потому что я не помню, где с ним познакомился. Флип махал руками, пытаясь показать, какая большая планета Земля, и как много мест на этой планете, где можно встретить человека. — В смысле, мы просто разговаривали, он просто со мной разговаривал, он сказал мне, что он учит людей кататься на лошадях, и я сказал «О, а я знаю человека, которому нужен инструктор по верховой езде», а он сказал, что мог бы этим заняться, но ему нужно привезти свою лошадь, а я сказал, что позвоню мистеру Холлу, а он сказал «Ладно», и я позвонил мистеру Холлу, и он сказал «Ладно», в смысле мистер Холл сказал «Ладно», и я передал это мистеру Джилли, и он сказал «Ладно», и больше я об этом не думал, а потом показали по новостям, и я подумал «О, они точно захотят узнать, зачем я разговаривал с мистером Холлом по поводу этого человека, и где я с ним познакомился, и вообще захотят знать все про него, а я ничего не знаю, а потом они решат, что я разозлился на мистера Холла, и решат, что я специально это все подстроил, и меня посадят…»
— Разозлился на мистера Холла?
— Ох! Нет, нет, нет, я не зол на мистера Холла, разве я сказал, что я зол на мистера Холла? Раньше я злился на мистера Холла, всего чуть-чуть, но все прошло, в смысле, теперь я не злюсь на него, это было просто…
— Почему вы были злы на мистера Холла?
«Зачем я это сказал?» — спросил Флип сам себя. Теперь придется рассказать им про махинации с налогами, и они решат, что я закоренелый преступник, и…
— Мистер Моррискон?
«Я слишком много говорю», — сказал Флип сам себе, и он заткнулся, а потом снова открыл рот, чтобы сказать:
— Он доставил мне некоторые проблемы с налоговой. Я не знал, что он подает отчеты о том, что платит мне, поэтому я не подавал отчеты, что он платит мне, и это был единственный раз за всю мою жизнь, когда случилось что-то подобное, и я никогда больше так не поступлю, и, на самом деле, после этой ситуации я перестал злиться на мистера Холла, хотя я никогда по-настоящему на него не злился, но после этого я был очень благодарен мистеру Холлу, потому что я усвоил урок, уж поверьте мне.
Он не хотел умолкать, потому что ему казалось, что неизбежное откладывается, пока он говорит, но вдруг ему не нашлось, что сказать, поэтому он умолк и просто сидел молча. Хотя он тут же снова раскрыл рот. Он подумал, что может стоит рассказать о том, как он обманывал в старших классах? Нет, им это будет неинтересно, они хотят знать про Джея Джилли, а я не могу им ничего рассказать, я должен им ничего не сказать про Джея Джилли, только не правду, нет, только не правду. И он снова закрыл рот.
В этот момент говорящий полицейский кивал, что-то обдумывая, потом повернулся ко второму и сказал:
— Понимаешь, в чем тут дело, Боб?
— Думаю, что да, — ответил второй, и это был первый раз, когда Флип услышал его голос.
— Они говорили с людьми, которые знают Холла, — продолжил озвучивать свои мысли говорящий полицейский, — чтобы найти слабое звено.
— Такова история, точно.
Слабое звено? Они что, про меня?
— Может в баре где-то встретились, — продолжал говорящий полицейский, — или что-то вроде того.
«Я не хожу по барам!» Слава богу, Флип не сказал это вслух.
— И снова тупик, — сказал говорящий полицейский, — как и с иностранным посольством.
Иностранным посольством?
— Да, похоже на то.
Говорящий полицейский встал, за ним встал второй полицейский. Говорящий полицейский сказал Флипу:
— Ну, спасибо за ваше время, мистер Моррискон. Вот моя визитка.
Они не собираются меня арестовывать! И снова, к счастью, мысли Флипа не были озвучены. Вместо этого он вставал на шатающиеся ноги, взял визитку, даже не глядя на нее, и ждал, что будет дальше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: