Дональд Уэстлейк - Дорога к гибели
- Название:Дорога к гибели
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дональд Уэстлейк - Дорога к гибели краткое содержание
План Дортмундера заключался в следующем: одним махом избавиться от нынешней прислуги и заменить ее своими ребятами, а потом собраться и укатить с награбленным добром. Есть только одна проблема. У Монро Холла врагов столько же, сколько антиквариата. И прежде, чем Дортмундер успевает приступить к ограблению, Холл исчезает из своего особняка, и в это же время на пороге появляются копы. Совершено тяжкое преступление, и Дортмундер оказывается в самом худшем месте из возможных. Поскольку все знают: если в особняке происходит что-то плохое… всегда виновата прислуга!
Дорога к гибели - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну, обижаться не стоит, — спокойно ответила она.
— Его машина в гараже?
— Нет, — коротко ответила она. — Но не уверена, что хотел бы, чтобы на месте его машины стояла украденная.
— Она ему понравится, — ответил Дортмундер.
Гараж Честера был захламлен больше, чем какой бы там не было, что было странно. Казалось, что у водителей должно быть трепетное отношение к гаражам, но, как оказалось, нет. Места было достаточно, что втиснуть Бьюик, открыть дверь, придавить снегоочиститель, тачку и мешок с удобрениями и вытиснуться из гаража самому. Он закрыл гаражную дверь, пошел назад к дому, она все еще стояла во дверном проходе, скрестив руки и хмурясь.
Он кивнул ей, пытаясь показаться вежливым. — Я выгоню его, когда Честер вернется, — пообещал он.
— Хорошо.
— И ты права, я очень грязный. Когда я приму душ, что я могу надеть?
— Новый дом, — отрезала она.
— Да ладно, — закатил он глаза.
Она подумала, а потом тяжело вздохнула. — Посмотрим, что я смогу найти, — сказала она. — Но прежде, чем войти в дом, сними эти ботинки.
— Так и собирался сделать, — соврал он.
61
Суббота у Келпа выдалась тяжелая, но радости от этого было мало. Последствия похищения Монро Холла продолжали сыпаться на него. В пятницу ему пришлось вытерпеть двух полицейских, которые его явно в чем-то подозревали, но он не мог понять, в чем именно. Но пришла суббота, и копы стали меньшим из всех зол.
День начался еще до восьми, когда его разбудил стук в дверь в маленьком зеленом домике. Это был Стэн, который сказал:
— Жена босса звонит. Она хочет с тобой поговорить, а я чтобы ее куда-то отвез.
Он кое-как добрался до телефона — в спальнях телефонов не было — понадобилось еще несколько секунд, чтобы вспомнить свое имя в данном контексте, и только потом он сказал в трубку:
— Доброе утро, миссис Холл, Фрэд Блэнчард слушает.
— О, Фрэд, мистер Холл нашелся.
— Ну, здорово, — промямлил он, думая «ну слава богу, значит кража еще в силе».
— Я собираюсь поехать к нему в больницу, — сказала она.
— В больницу? Он ранен?
— Не думаю. Я думаю, это просто обследование. Мне нужно, чтобы ты взялся за все дела в офисе, я тебе потом позвоню.
Он уже повесил трубку и пошел чистить зубы, как до него дошло, что в разговоре она не упомянула дворецкого. Дортмундер тоже в больнице?
Нет. В начале десятого она снова позвонила, Келп уже к тому моменту прохлаждался в офисе, размышляя о том, смогут ли они вернуться к первоначальному плану. Все должно было состояться сегодня ночью. Сегодня ночью машины переедут в Спидшоп. Телефонный звонок прервал его размышления, это была миссис Холл, которая сказала:
— Фрэд, двое из моей юридической конторы едут к нам. Я знаю, что ты сможешь им помочь в том, в чем будет необходимость.
— Миссис Холл? С мистером Холлом все в порядке?
— Ну….Все сложно. И с миссис Парсонс тоже поговоришь, ладно?
Не по собственному желанию. — Конечно, — согласился Келп.
— Скажи ей, пожалуйста, чтобы она собрала мои летние вещи, и свои тоже.
— Собрала?
— Скажи ей, что мы едем домой, — сказала она. — Она будет знать, что я имею в виду. Мэрилэнд.
«Какого черта тут происходит?», подумал Келп. — Вы надолго уезжаете? — спросил он вслух.
— Да, думаю, что да. Позвони охране, пожалуйста, и скажи им, чтобы они подогнали Пирс-Эрроу к дому и сложили в него весь багаж, что соберет миссис Парсонс.
— Будет сделано.
— Двое людей из юридической конторы, — продолжила она, — это Джули Кавано и Роберт Уиллс.
— Забавная фамилия для адвоката — Уиллс.
— Разве? Скажи, пожалуйста, охране, чтобы их пропустили.
— Конечно, — сказал он. Записав два имени, он посмотрел на них и снова подумал о том, что Уиллс — забавное имя для адвоката. А вот Кавано — нет. — Миссис Холл, — обратился он.
— Да?
— А как, эм… — он не мог вспомнить имени. — А что с дворецким?
— Рамзи?
— Рамзи. Джон Рамзи. Он тоже в больнице?
— Никто не знает, где Рамзи, Фрэд. Монро нашли, когда он блуждал по лесу, но он был один, и он не знает, кто его похитил, а Рамзи никто так и не видел.
«Все гораздо хуже, чем я думал», — сказал он сам себе. «Фактов к истории добавилось, и ни одного хорошего». — Я обо всем позабочусь, — пообещал он, и так и сделал.
Адвокаты были похожи на двух молодых псов — тощие и сконцентрированные. Они были похожи на брата и сестру, оба высокие и худые, с резкими чертами, густыми черными волосами, зачесанными строго назад, как будто оба побывали в аэродинамической трубе. Когда они прибыли на пост охраны, позвонили в главный дом, поэтому Келп пошел к парадной двери, чтобы посмотреть, как черный БМВ проедет по дороге к дому и припаркуется там, где еще вчера останавливался фургон для лошадей. Много воды утекло с того момента.
— Меня зовут Блэнчард, — представился он, когда они вместе подошли к двери, парень в черном костюме, белой рубашке, темно-синем галстуке, а девушка была одета в черную юбку до колен, белую блузку с высоким гордом, открытый черный пиджак с наплечниками.
— Кавано.
— Уиллс.
Никто даже не подумал протянуть руку для рукопожатия. «В конце концов, я прислуга», — напомнил сам себе Келп. — Кабинет сюда, — указал он.
Войдя в кабинет, Кавано сказала:
— О, здорово, стол для переговоров. Роберт? Есть предпочтения?
— Люблю, когда солнечный свет падает справа.
Они расселись друг напротив друга, словно этот кабинет был их собственный вот уже сотни лет.
— Нам нужен список имен прислуги в поместье, — сказала Кавано Келпу. — Я так понимаю, некоторые живут здесь постоянно?
— В том числе и я, — подтвердил Келп.
— Отдельный список с их именами, — потребовала она. — Нам нужно успеть сделать много объявлений.
— Объявлений?
Продолжил Уиллс. — Миссис Холл закрывает поместье, с последующей его продажей и всего содержимого в том числе.
— Продажей? В смысле все будет продано?
— Да, конечно.
— Но если Холл нашелся, и не надо за него платить никаких выкупов, зачем тогда все это? — не понимал Келп.
Адвокаты переглянулись. Кавано пожала плечами, посмотрела на Келпа и сказала:
— Скоро станет всем понятно. У мистера Холла амнезия. Он потерял память.
— Прямо как в мыльных операх? — уточнил Келп.
— Это результат тупой травмы головы, или нескольких, — пояснил Уиллс. — Доктор говорит, что это необратимо.
Так вот что имела ввиду миссис Холл, когда говорила про состояние своего мужа, что «все сложно». И вот почему она сказала, что он бродил по лесу. Ну а что произошло с Джоном?
Кавано продолжила: — Те, кто живет здесь, будут иметь возможность найти новое жилье до понедельника. Все работники получат зарплату за две недели, ее вышлют по почте на домашний адрес, либо на адрес, который указывали в резюме.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: