Дональд Уэстлейк - Почему я?
- Название:Почему я?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1974
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дональд Уэстлейк - Почему я? краткое содержание
Это самое большое ограбление в карьере Дортмундера, что делает его целью охоты всех, от агентов ФБР до турецкого правительства и собратьев-преступников. Теперь Дортмундер должен найти способ спасти свою жизнь…
Почему я? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гурсул посмотрел на двух полицейских, болтающих друг с другом в конце коридора, с руками на поясе выше пистолета и кобуры, и закачал отрицательно головой.
— Они сыты этим по горло, мистер Гурсул. Они не могут выписать штраф, они не могут отбуксировать такие авто, не могут даже отругать владельцев таких авто как обычных граждан. «Хотел бы я добраться до этих сукиных сынов», — вот так думают мои мальчики. Обворовывали ли вас когда-нибудь, мистер Гурсул, там, на Саттон-Плейс?
— Нет, — ответил Гурсул.
— Вам повезло. Там происходит много краж. Богатые люди нуждаются в защите полиции, мистер Гурсул. Им необходимо сотрудничество с полицией. И даже ни одной аварии в городе Нью-Йорке, мистер Гурсул?
Тот облизал губы и ответил:
— Нет.
— Вы точно счастливчик, — заверил его Мэлоуни, затем приблизился к нему — Гурсул автоматически отпрянул и тут же отругал себя за это — и уже более спокойно и доверительно добавил: — Мистер Гурсул, чуть ранее сегодня я имел дело с вымогателем. Обычно, мне не плевать, что вы говорите, что вы делаете, вы или кто-нибудь другой. Но именно сейчас, сегодня, я не могу позволить, чтобы ситуация стала неуправляемой. Вы следите за ходом моих мыслей?
— Стараюсь.
— Молодец, — и Мэлоуни похлопал его по плечу. — Те из зала, убедили вас, верно?
— Да.
— Они, не я. Поэтому никаких речей сегодня.
Глаза с тяжелыми веками ненавидяще смотрели на инспектора, но губы произнесли:
— Все верно.
Последовало очередное отвратительное похлопывание омерзительной рукой Мэлоуни.
— Тогда отлично, — произнес мерзкий инспектор. — Давайте вернемся и расскажем тем задницам хорошие новости.
36
Как только Мэй с двумя пакетами в руках вернулась домой после работы в супермаркете, раздался звонок телефона. Ей пришлись не по душе события последних дней, поэтому она посмотрела искоса, с некоторой тревогой и неприязнью на звонящего монстра через сигаретный дым, струящийся перед ее левым глазом, когда выгружала продукты на диван. Выдернув тлеющий уголек сигареты из уголка рта, и стряхнув его в стоящую рядом пепельницу, она подняла трубку и спросила, с подозрением:
— Да?
— Мэй, — прошептал голос.
— Нет, — ответила она.
— Мэй? — голос по-прежнему говорил шепотом.
— Хватит хулиганить, — ответила Мэй. — Хватить дышать в трубку и так далее. У меня трое братьев, трое крупных бывших морпехов, они…
— Мэй! — прошептал незнакомец, настойчиво и резко. — Это я! Ты ведь знаешь!
— И они побьют тебя, — закончила Мэй, с чувством удовлетворения повесила трубку и подкурила новую сигарету.
Она несла продукты на кухню, когда вновь зазвонил телефон.
— Зануда, — сказала она, поставила пакеты на кухонный стол, вернулась в гостиную и взяла трубку:
— Я тебя предупреждала.
— Мэй, это я! — прошептал тот же голос, еще громче и безнадежнее. — Разве ты не узнаешь меня?
Мэй нахмурилась:
— Джон?
— Сссссшшшшш!
— Дж… что случилось?
— Кое-что пошло не так. Я не вернусь домой.
— Ты у Эн….
— Сссссшшшшш!
— Ты у… хм, у него?
— Нет. Он тоже не может вернуться домой.
— О, дорогой, — сказала Мэй.
Надежды не было, но она все же надеялась.
— Мы в бегах, — прошептал теперь уже знакомый голос.
— До тех пор, пока все не уляжется?
— Это никогда не уляжется, Мэй, — продолжал шептать голос. — Мы не можем ждать так долго. Такая вещь прочна как пирамиды.
— Что ты собираешься делать?
— Что-нибудь, — прошептал голос с какой-то настойчивой безнадёжностью.
— Дж… я принесла домой стейк, — она переложила трубку в другую руку, а сигарету в другой уголок рта. — Как я могу связаться с тобой?
— Никак — у этого телефона нет номера.
— Позвони оператору, она подскажет тебе.
— Нет, я говорю не о том, что не знаю его, а том, что у этого телефона не существует номера.
— Мы подключились к линии и можем звонить куда угодно, но до нас никто не сможет дозвониться.
— А Эн…ах. У него все еще есть тот «доступ»?
— Уже нет. Мы забрали с собой много разных устройств и ушли. Послушай, Мэй, кто-нибудь может к тебе зайти. Может, ты навестишь свою сестру?
— Мне не очень нравится Кливленд, — по правде говоря, Мэй не любила свою сестру.
— Тем не менее, — прошептал голос.
— Посмотрим, — пообещала Мэй.
— Все же, — настаивал голос.
— Я подумаю. Ты позвонишь снова?
— Конечно.
Раздался звонок в дверь.
— Кто-то пришел, — произнесла Мэй. — Закончим разговор.
— Не открывай!
— Дж… я им не нужна. Я просто скажу им правду.
— Хорошо, — прошептал голос, но очень неуверенно.
— Веди себя хорошо, — сказала ему Мэй, повесила трубку и пошла открывать дверь.
Четверо высоких, крепких, широкоплечных мужчин — наподобие несуществующих братьев экс-морпехов — спросили:
— Где он?
Мэй закрыла за ними дверь и ответила:
— Я вас не знаю.
— Но мы знаем тебя, — возразили они. — Где он?
— Если бы вы оказались на его месте, то остались бы здесь?
— Где он?
— На его месте, — продолжила Мэй, — где бы вы были?
Незнакомцы посмотрели друг на друга, поставленные в тупик истиной — и раздался звонок в дверь.
— Не открывай! — приказали они.
— Я же вам открыла, — заметила женщина. — Сегодня ведь день открытых дверей.
Вошли трое детективов в штатском.
— Полиция, — представились они и показали ненужное удостоверение.
— Заходите, — пригласила Мэй.
Трое детективов и четверо крутых парней в гостиной посмотрели друг на друга.
— Ну и ну, — сказали офицеры.
— Мы дожидаемся нашего друга, — ответили парни.
— Пойду распакую продукты, — проинформировала Мэй и предоставила их самим себе.
37
— Похоже, — сказал Мэлоуни, без улыбки, глядя на Закари и Фридли, — я оказался прав.
— Может, — признал Закари, так быстро и бодро, как будто это он оказался прав.
— Естественно, мы узнаем больше, когда допросим того человека.
— Дортмундер, — произнес Мэлоуни, постукивая досье, которое Леон нежно положил в центр стола. — Джон Арчибальд Дортмундер. Родился в Дэд Индиан, Иллинойс, вырос в детском доме Жалостливые Сердца Сестер Бесконечного Страдания, тысяча арестов по подозрению в грабеже, два тюремных срока. В последнее время о нем не было слышно, но это не значит, что не проявлял активности. Простой, местный, ловкий вор из низшей лиги. Не международный шпион, не террорист, не борец за свободу и совершенно не связан с политикой, — быстрый взгляд в сторону Фридли. — И даже не армянин, — и на Закари, главного кретина. — Мелкий мошенник за один заход ограбил ювелирный магазин, по ошибке заполучил и Византийский Огонь. Как я и говорил в самом начале.
— Вполне возможно вы правы, — сказал Закари. — Но на допросе может выясниться, что этого мужчину по имени Дортмундер завербовал кто-нибудь другой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: