Арно Штробель - Оффлайн
- Название:Оффлайн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство Эксмо»
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-118229-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Арно Штробель - Оффлайн краткое содержание
Едва они добрались до места, разразилась снежная буря. К утру отель завален снегом до второго этажа, а группа недосчитывается одного человека, Томаса. Когда его находят, зрелище приводит всех в ужас. Томас полностью обнажен, у него выжжены глаза, вырезан язык, из ушей течет кровь, и тело парализовано ниже шеи. Он ничего не слышит, не видит, не может говорить и двигаться — изолирован в самом себе. Пугающая участь, перед лицом которой даже смерть не кажется такой уж чудовищной альтернативой. Рация сломана, помощи ждать неоткуда. Полностью отрезанные от внешнего мира, люди заперты в огромном отеле с маньяком — и им может оказаться любой из них…
Национальный бестселлер Германии.
«Закладка для триллеров Штробеля не нужна — прочтете одним махом». — Себастьян Фитцек, звезда немецкого психотриллера
«Штробель — из тех авторов, чья новая книга гарантированно оказывается в списке бестселлеров». — Bayerischer Rundfunk
«Этот автор с упоением терзает читателя». — Hannoversche Allgemeine Zeitung
«Он умеет затащить в бездну, которую даже боишься себе вообразить». — Krimikiste
Оффлайн - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Отлично! И что потом?
Ей показалось или в ее голосе уже звучали истерические нотки?
— Без конца сигнализировать друг другу да и нет ? И что это даст?
— Я, знаешь ли, тоже мысли не читаю, — огрызнулся Нико. — Не надо из-за этого на меня бросаться. Пытаюсь как-то помочь.
— Может, хватит уже? — урезонил их Флориан. — Взаимными нападками мы ничего не добьемся. Те двое наверху прекрасно с этим справляются. Готов поспорить, они сами друг друга перегрызут за ночь.
— Одной заботой меньше, — проворчал Нико.
В этот момент открылась дверь, и Йенни испуганно обернулась, но напряжение тут же спало. Это вернулись Сандра, Давид и Хорст.
— Иголки с нитками, — сообщила Сандра и показала небольшой коричневый футляр.
Давид повалился в кресло и тяжело вздохнул, как если б им пришлось преодолеть тяжелое испытание.
— С бинтами, правда, повезло меньше. В номере Томаса их не оказалось. Должно быть, кто-то уже забрал.
— Маттиас, — предположил Нико и взглянул на Флориана. — Ты видел у них бинты?
— Нет, иначе сказал бы, когда Сандра предложила захватить их из номера Томаса.
— Это вполне мог быть и Тимо, — заметила Йенни. — А может, Эллен.
— Так или иначе, бинтов там нет. — Сандра снова показала футляр. — Ну и?.. Кто будет шить?
— Я думала, ты? — удивилась Йенни.
— Я готова, если Флориан не возражает. Просто подумала, может, у кого-то побольше опыта в подобных делах…
— Опыта в подобных делах… — повторил Флориан, убрал пропитанные кровью салфетки со лба и взглянул на Сандру. — Надо приступать. Это были последние салфетки. Кто-нибудь передаст мне бутылку водки? Я бы сделал пару глотков, пока мы не начали.
— Хочешь выпить из бутылки? — спросила Йенни. — Ты уверен? Я бы не стала этого делать.
— А я стану. Нет в ней отравы, иначе в живых никого уже не было бы. Ну так что?
Они неуверенно переглянулись; никто не сдвинулся с места. В конце концов, Хорст подошел к столу, взял полную бутылку и передал Флориану.
— Вот. Еще не открыта.
— Благодарю.
Флориан принял бутылку из его рук, отвинтил крышку и приложился к горлышку. Йенни наблюдала за ним со смешанным чувством любопытства и ужаса. Когда он отнял бутылку от губ, содержимого убавилось по меньшей мере на три пальца.
Все смотрели на него так, словно ждали, что он вот-вот повалится вперед в судорогах, но ничего такого не произошло.
— Что? — спросил Флориан. — Все еще думаете, что в ней отрава? Должен вас разочаровать.
С этими словами он снова приложился к бутылке.
— Странно, откуда столько уверенности, — шепнул Давид на ухо Йенни.
Но отреагировать она не успела. Флориан поставил на пол бутылку, выпитую почти наполовину, и взглянул на Сандру.
— Давай.
41
Она вынуждена признать, что это бессмысленно. Окружающие не поймут ее сигналов. Они не догадаются, что есть простой способ контактировать, хотя пользуются этим практически каждый день.
Наконец-то ты поняла , — шепчет новый голос. — Кроме того, не исключено, что это монстр то и дело прикладывает руку тебе ко лбу. Этот мерзавец. Подумай хорошенько. Сначала Томас, потом ты. Смогла ты оказать ему хоть какое-то сопротивление? Нет. Или хотя бы знаешь, как это произошло? Нет.
Эта странная дверь…
Думаешь, остальные умнее тебя? И снова нет. Какой из этого следует вывод? Вполне вероятно, что некоторые лежат вокруг такими же кусками мяса, как ты, а остальные мертвы, как Томас.
Если так — значит, их всех изувечили или убили за этой дверью?
Не так , — произносит прежний голос. — Монстр, скорее всего, один, и невозможно, чтобы он справился со всеми. Ты должна продолжать попытки. Должна сообщить им, кто сотворил это с тобой, и предостеречь. И не допустить, чтобы тебе причинили еще больше страданий. А если еще и вспомнишь, что не так с этой проклятой дверью, разглядишь детали, то, возможно, сможешь даже сообщить им, где следует искать.
Анна ощущает слабый прилив жизненных сил, но в тот же миг снова слышит насмешливый шепот.
Еще больше страданий? Что, черт возьми, этот сумасшедший может еще сделать? Сломать тебе ноги? Ха-ха. И что? Ты и не узнаешь об этом, потому что не увидишь и не почувствуешь. Отрубить руки? Пальцы? И что дальше? Кому есть до этого дело? Уж точно не тебе. Ха-ха. Вот и скажи, какие еще страдания тебе можно причинить?
Анна слушает, и какая-то часть ее разума сознает, что этот голос порожден безумием, которое снова тянет к ней свои алчные когти. Оно кружит совсем рядом, как прежде, в любой момент готовое к решающему прыжку, чтобы прикончить остатки рассудка. И все-таки…
Безумие, и что? Подумай еще раз, что значит для тебя безумие. Подумай как следует. Безумие означает не испытывать больше страха, не ломать себе голову, и плевать, что происходит вокруг тебя, кто и что делает. Ты все равно не сможешь общаться с ними, потому что им тебя не понять. Нет, Анна, в безумии для тебя нет ничего плохого. Безумие позволит вырваться из мрака и тишины. Безумие означает счастье. Подумай над этим, Анна.
Анна раздумывает над этим, и прежний голос пытается достучаться до нее, но искушение слишком велико. И она понимает, что он прав, этот сладостный, шелестящий новый голос. Окружающие никогда ее не поймут.
Эта дверь…
К черту дверь.
Нет, она не будет больше пытаться. И перестанет сопротивляться.
И правильно, — шепчет новый голос.
42
Сандра продела нитку в ушко, отложила иголку и взглянула на бутылку водки, после чего отошла к столу с напитками. Стала перебирать бутылки и осматривать этикетки на каждой. Наконец она вернулась к Флориану с бутылкой коричневого рома.
— У кого-нибудь есть зажигалка?
Хорст подошел к камину, взял с полки зажигалку с удлиненным соплом и передал Сандре. Остальные молча наблюдали.
— А почему ты не берешь бутылку, из которой Флориан уже пил? В ней, по крайней мере, точно нет отравы.
— В этой водке всего тридцать семь с половиной градусов [7] Минимальная градусность ряда крепких спиртных напитков по стандарту Евросоюза.
, — со знанием дела ответила Сандра. — Не будет гореть.
С этими словами она отложила зажигалку, взяла в одну руку пропитанные кровью салфетки, а в другую — бутылку с ромом. Сложила салфетки и приложила ко лбу Флориана чуть пониже рассечения, после чего пролила немного рома в рану. Флориан вскрикнул, зажмурил глаза и грязно выругался. Сандра невозмутимо наклонила бутылку, чтобы можно было смочить иголку, и поднесла горящую зажигалку. Вспыхнуло голубое пламя, прогорело несколько секунд и погасло. Затем она плеснула немного рома на руки, уверенным движением свела края раны и взялась за иголку. Флориан застонал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: