Джек Кетчам - Девушка напротив
- Название:Девушка напротив
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издатель Мамонов В.В.
- Год:2017
- Город:Ярославль
- ISBN:978-5-00096-150-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Кетчам - Девушка напротив краткое содержание
Девушка напротив (англ. The Girl Next Door) — четвёртый роман Джек Кетчама, опубликованный в 1989 году. Произведение основано на реальной истории американской девушки Сильвии Лайкенс, замученной до смерти Гертрудой Банишевски.
Девушка напротив - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наткнулась на фото — рекламу губной помады — и остановилась.
— Ничего не понимаю, — сказала она. — Женщина как женщина. Вы что-нибудь видите? Что в ней такого?
Она подняла журнал.
Уилли посмотрел, пожал плечами и вцепился зубами в крекер. Но мне эта женщина показалась симпатичной. Возрастом, примерно, как Рут, может чуть младше, но симпатичная.
Рут покачала головой.
— Эта баба, куда не глянь - везде, — сказала она. — Кругом . Сьюзи Паркер. Знаменитая модель. И я ничего в ней не вижу. Рыжая. Может, в этом дело. Мужчины любят рыжих. Но Мэг тоже рыжая, черт побери. И у Мэг волосы красивей, согласитесь?
Я снова посмотрел на фотографию. И согласился.
— Ничего не понимаю, — сказала она, нахмурившись. — Мэг точно красивей ее. Намного красивей.
— Конечно, — сказал Донни.
— Мир сошел с ума, — сказала Рут. — Нет, этого мне не понять.
Она отрезала кусочек сыра и положила на крекер.
Глава двадцать шестая
— Отпросись у мамы заночевать у нас сегодня, — сказал Донни, — разговор есть.
Мы стояли на мосту на Мэйпл и швыряли камни в воду «жабкой». Река был ленива и прозрачна.
— Что мешает поговорить сейчас?
— Ничего.
Однако он так и ничего не сказал.
Не знаю, почему я противился идее заночевать у Чандлеров. Может, из-за уверенности, что увязну в этом деле еще больше. Или же я просто знал, что мама скажет: «У Чандлеров теперь девочки, и мне это не нравится».
Ох, если бы она знала, подумал я.
— Уилли тоже хочет поговорить.
— Уилли?
— Ага.
Я рассмеялся от одной мысли, что у Уилли нашлось что-то, достойное обсуждения.
Хотя интересно, конечно.
— Ну, в таком случае, я просто обязан, — сказал я.
Донни тоже расхохотался, швырнул камень, и тот сделал три длинных прыжка наперерез мерцающим в волнах лучикам света.
Глава двадцать седьмая
Маму это не обрадовало.
— Это вряд ли, — сказала она.
— Мама, я всегда там сплю.
— Но не в последнее время.
— Как приехали Мэг и Сьюзен?
— Верно.
— Посмотри. Тут ничего особенного. Все, как и раньше. Пацаны спят на двухэтажных кроватях, а Сьюзен и Мэг — в комнате Рут.
— В комнате миссис Чандлер.
— Правильно. В комнате миссис Чандлер.
— Ну и где тогда миссис Чандлер?
— На кушетке. На раздвижной, в гостиной. Ну что тут такого?
— Ты знаешь, что тут такого.
— Нет, не знаю.
— Нет, знаешь.
— Не знаю.
— Что такое? — спросил отец, выходя из гостиной в кухню. — Что случилось?
— Он опять хочет заночевать у них, — сказала мама. Она вылавливала дуршлагом фасоль.
— Что? У Чандлеров?
— Да.
— Ну так разреши. — Он уселся у стола и развернул газету.
— Роберт, там две молодые девушки.
— И?
Она вздохнула.
— Ну пожалуйста, пожалуйста, не будь таким дураком, Роберт.
— Дураком? — сказал отец. — Разреши. Кофе есть?
— Да, — ответила мать. Она снова вздохнула и вытерла руки о передник.
Я встал, взял кофейник и зажег под ним огонь. Мать посмотрела на меня и вернулась к фасоли.
— Спасибо, пап, — сказал я.
— Я не говорила, что ты можешь идти, — возразила мать.
Она взглянула на отца и покачала головой.
— Черт бы тебя побрал, Роберт.
— Ага, — сказал тот и уткнулся в газету.
Глава двадцать восьмая
— Мы рассказали ей про Игру, — сказал Донни.
— Кому?
— Рут. Маме моей. Кому еще, олух?
Когда я пришел, Донни был на кухне один — делал сэндвич с арахисовым маслом — по-видимому, весь свой сегодняшний ужин.
Столешница была вымазана маслом и виноградным джемом, повсюду валялись крошки. От любопытства я пересчитал количество столовых приборов в ящике стола. По-прежнему пять.
— Ты рассказал?
— Рупор.
Он укусил сэндвич и уселся за столом. Я сел напротив. На дереве была отметина в полдюйма длиной, выжженная сигаретой. Раньше я ее не видел.
— Боже. И что она сказала?
— Ничего. Странно. Как будто все знала, понял?
— Знала? Что знала?
— Все. Как будто тут нет ничего плохого. Будто знала, что мы этим занимались. Как будто все так делают.
— Ты что, шутишь?
— Нет. Клянусь.
— Пиздишь!
— Отвечаю. Только хотела знать, кто был с нами, и я сказал.
— Сказал? Про меня? Эдди? Про всех?
— Я же сказал, ей это без разницы. Эй, не кипятись, Дэйви. Ее это не волнует.
— А Дениз? Про Дениз тоже рассказал?
— Да. Все рассказал.
— И сказал, что она была голая?
Уму не постижимо! Я всегда думал, что из них двоих дураком был только Уилли. Я смотрел, как он жует свой сэндвич. Он улыбнулся.
— Да я тебе говорю, не парься.
— Донни.
— Правда.
— Донни .
— Да, Дэйви?
— Ты рехнулся?
— Нет, Дэйви.
— Ты хоть на секундочку задумался, что со мной будет, если…
— Ничего с тобой не случится, ради Бога. Да что ты как пидор? Это же моя мама, помнишь?
— Ох, да, мне аж полегчало. Твоя мама знает, что мы привязываем голых девок к деревьям. Отлично.
Он вздохнул.
— Дэвид, знай я, что ты окажешься таким невыносимым придурком, вообще б ничего не сказал.
— Я придурок, да?
— Да. — Он вышел из себя. Сунув последний уголок сэндвича в рот, он встал.
— Слушай, дурень. Как ты думаешь, что там сейчас в убежище происходит? В эту самую минуту?
Я посмотрел на него непонимающим взглядом. Мне откуда знать? И кто вообще знает?
Тут меня осенило. В подвале была Мэг.
— Пиздишь.
Он засмеялся.
— Может, перестанешь повторять свое «пиздишь»? Слушай, можешь мне не верить. Иди сам посмотри. Да я сам вот только за сэндвичем вылез.
Я побежал вниз. Донни смеялся мне вслед.
Темнело, и в подвале горел свет — голые лампочки над стиральной машиной, под лестницей и возле дренажного насоса.
Уилли стоял за спиной Рут на входе в убежище.
Оба держали в руках фонарики.
Рут зажгла свой и посветила на меня, как коп на дорожном посту.
— А вот и Дэйви, — сказала она.
Уилли одарил меня взглядом в духе «Ну и хрен?»
Я раскрыл рот. В горле пересохло. Я облизал губы, кивнул Рут и заглянул в дверь.
И то, что предстало моему взгляду, сложно было осознать — думаю, потому что это выходило из ряда вон, и, наверное, потому что там была Мэг, и, несомненно, потому что там была Рут. Это походило на сон — или на какую-нибудь игру на Хэллоуин, когда все ходят в костюмах, и ты их едва можешь узнать — хотя и знаешь, кто скрывается под масками. Потом спустился Донни и шлепнул меня по плечу. Он предложил мне колу.
— Видишь? — сказал он. — Я же говорил.
Да, я это видел.
Они взяли два десятипенсовых гвоздя и забили их в балки, которые Уилли-старший поставил под крышей — два гвоздя, на расстоянии около трех футов друг от друга.
Они отрезали два куска бельевой веревки, обвязали ими запястья Мэг, перебросили каждый через гвоздь и спустили веревки вниз, к ножкам тяжелого рабочего стола, привязав их к ножкам, а не к гвоздям — чтобы при необходимости можно было настроить натяжение веревки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: