Джек Кетчам - Девушка напротив
- Название:Девушка напротив
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издатель Мамонов В.В.
- Год:2017
- Город:Ярославль
- ISBN:978-5-00096-150-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Кетчам - Девушка напротив краткое содержание
Девушка напротив (англ. The Girl Next Door) — четвёртый роман Джек Кетчама, опубликованный в 1989 году. Произведение основано на реальной истории американской девушки Сильвии Лайкенс, замученной до смерти Гертрудой Банишевски.
Девушка напротив - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава двадцать первая
На Четвертое июля Мэг снова подралась.
Были сумерки, теплый вечер плавно сменялся ночью, и сотни человек расположились на одеялах на поле перед школой в ожидании фейерверков.
Мы с Донни сидели с моими родителями — я пригласил его на ужин — и с Хендерсонами, друзьями родителей. Хендерсоны жили в двух кварталах от нас.
Они были католиками, да притом — бездетными, что прямо указывало: с ними что-то не так, хотя что — никто толком не знал. Мистер Хендерсон был крупным и подвижным мужчиной из тех, что всегда расхаживают в клетчатых рубашках и вельветовых штанах. [14] Типичный наряд «настоящего мужчины», который любит проводить время на свежем воздухе.
На заднем дворе он держал охотничьих собак и давал нам иногда пострелять из пневматических пистолетов. Миссис Хендерсон была худощавой курносой блондинкой, весьма привлекательной.
Донни как-то сказал, что не может понять, почему у них нет детей. Он бы вмиг ее трахнул.
С нашего места можно было видеть Уилли, Рупора, Мэг, Сьюзен и Рут. Они сидели рядом с семьей Морино.
Там собрался весь город.
Четвертого июля любой, кто мог ходить, ездить или ползать, заявлялся поглазеть на фейерверк. Не считая парада на День Поминовения, это было единственное стоящее зрелище за весь год.
Для проформы расставили копов. На самом деле, нарушений никто не ожидал. Городок еще был на той стадии, когда все друг друга знали. Даже уходя из дому, все оставляли двери нараспашку, на случай, если кто-то заглянет.
Копы, в большинстве, были друзьями нашей семьи. Папа знал их по бару и ВЗВ. [15] Ветераны зарубежных войн США — общественная организация, созданная в 1914 году для финансовой и моральной поддержки ветеранов войн и членов их семей.
В основном они следили, чтобы никто не бросал «вишневые бомбочки» слишком близко к людям. И так же, как и все остальные, ждали представления.
Мы с Донни слушали мистера Хендерсона — тот рассказывал о новом выводке щенят, пил чай со льдом из термоса и, смеясь, выпускал изо рта пар от тушеного мяса. Мать всегда клала в тушеное мясо много лука. Папа терпеть его не мог, но так нравилось. Через полчаса начнется пердеж.
Громкоговорители надрывались маршем Джона Филипа Сузы. [16] Суза, Джон Филип (1854-1932) — американский композитор, вошедший в историю музыки США как «король маршей».
Над школой зависла четвертинка луны.
Дети носились друг за другом в толпе. Загорались бенгальские огни. Позади автоматной очередью стрекотали шутихи.
Мы решили взять мороженого.
Дети облепили грузовик «Гуд Хьюмор» в четыре слоя — торговля шла бойко. Мы медленно пробились вперед. Обошлось без происшествий. Я взял «Браун Кау», Донни — «Фьюджсикл», и мы потащились обратно.
И тут мы увидели Мэг за грузовиком. Она разговаривала с мистером Дженнингсом.
Мы застыли на месте.
Потому что мистер Дженнингс был также офицером Дженнингсом. То есть, копом.
И было в ее поведении, в ее жестах, в том, как она к нему наклонялась, нечто такое, что мы сразу поняли, о чем она говорит.
Ну и ну.
Мы приросли к своим местам.
Мэг рассказывала. Предавала Рут. Предавала Донни и всех остальных.
Нас она не видела.
На мгновение мы впились в нее глазами, а потом переглянулись, словно по команде.
Затем мы двинулись вперед. Ели мороженое. Как ни в чем не бывало. И встали прямо за ней, чуть в стороне.
Мистер Дженнингс взглянул на нас, потом — в сторону Рут, Уилли и остальных, после чего кивнул и внимательно посмотрел на Мэг.
Мы старательно занимались мороженым и смотрели по сторонам.
— Пожалуй, это ее право, — сказал он.
— Нет, — сказала Мэг. — Вы не понимаете.
Остального мы не расслышали.
Мистер Дженнингс улыбнулся и пожал плечами. Положил большую веснушчатую руку ей на плечо.
— Послушай, — сказал он. — Как я понимаю, твои родители могли подумать точно так же. Кто знает? Ты же теперь считаешь миссис Чандлер своей мамой, так ведь?
Мэг покачала головой.
И тут он забеспокоился на наш счет, думаю, впервые действительно забеспокоился насчет Донни и меня и того, что мы могли подумать об их разговоре. Он изменился в лице. Но Мэг по-прежнему говорила, что-то доказывала.
Он посмотрел на нас, долгим, тяжелым взглядом.
Потом взял ее за руку.
— Давай пройдемся, — сказал он.
Мэг нервно посмотрела в сторону Рут, но уже совсем стемнело — только луна, звезды да бенгальские огни, так что вряд ли Рут могла их заметить. Отсюда толпа казалась бесформенной массой, похожей на кустарник с кактусами в прерии. Я знал, где сидели Чандлеры, но не смог бы их различить — точно так же, как и своих родителей с Хендерсонами.
Но было совершенно ясно, чего она боится. Я и сам был напуган. Ее поступок был волнующим и запретным —таким же, как попытка разглядеть ее в окно с березы.
Мистер Дженнингс повернулся к нам спиной и неторопливо повел ее прочь.
— Черт, — прошептал Донни.
Послышался свист. Небо взорвалось. Сияющие грибы полопались и дождем пролились вниз.
Толпа одобрительно загудела.
В белом призрачном свете я посмотрел на друга. Он был растерян и обеспокоен.
Он всегда был на стороне Мэг. Так и сейчас.
— Что будешь делать? — спросил я.
Донни покачал головой.
— Он ей не поверит, — сказал он, — и ничего не будет делать. Копы много болтают, но ничего не делают.
Так нам однажды сказала Рут. Копы много болтают, но ничего не делают.
Он повторял это всю дорогу к нашему одеялу, словно догмат веры.
Почти как молитву.
Глава двадцать вторая
Патрульная машина подъехала около восьми часов следующим вечером. Мистер Дженнингс поднялся по лестнице, постучал, и Рут открыла. Я глядел в окно и ждал. В моем животе что-то завертелось.
Мои родители пошли на день рождения в «Рыцарей Колумба» и оставили меня с Линдой Коттон — восемнадцатилетней веснушчатой и, на мой взгляд, симпатичной девушкой, хотя с Мэг она не шла ни в какое сравнение. За семьдесят пять центов в час она не слишком старалась — лишь бы было тихо, и я не мешал ей смотреть «Приключения Эллери Куинна».
У нас с Линдой было соглашение. Я не рассказываю, что к ней приходит ее парень, Стив, или что они всю ночь обжимаются на диване, а взамен могу делать что хочу, если к возвращению родителей буду в постели. Она понимала, что я уже слишком взрослый для няньки.
Так что я дождался, когда машина уедет, и вышел в заднюю дверь. Было без четверти девять.
Они сидели в гостиной и столовой. Все. Было тихо, все застыли, и я почувствовал, что так продолжалось уже долго.
Все уставились на Мэг. Даже Сьюзен.
У меня возникло некое неприятное чувство.
Позже, уже в шестидесятые, я осознал, что это такое. Я открыл письмо из Службы воинского учета, и прочитал карточку, гласившую, что теперь мой статус изменился на 1 A. [17] Годен к военной службе без ограничений.
Интервал:
Закладка: