Фредерик Дар - Цикл Романов Сан-Антонио. Компиляция. Книги 1-30

Тут можно читать онлайн Фредерик Дар - Цикл Романов Сан-Антонио. Компиляция. Книги 1-30 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Полицейский детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Фредерик Дар - Цикл Романов Сан-Антонио. Компиляция. Книги 1-30 краткое содержание

Цикл Романов Сан-Антонио. Компиляция. Книги 1-30 - описание и краткое содержание, автор Фредерик Дар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Фредерик Дар — французский писатель, в России и в мире больше известен под своим основным псевдонимом Сан-Антонио. Псевдоним Сан-Антонио был взят им совершенно случайно, когда Фредерик Дар ткнул пальцем в карту США, чтобы придумать англоязычное имя новому герою. Под этим псевдонимом написаны 183 романа о похождениях полицейского комиссара Сан-Антонио (книги написаны от первого лица) с его постоянным подчинённым, современным Гаргантюа, инспектором Берюрье. Во Франции сложно найти семью, у которой бы не было в библиотеке какой-либо книги Сан-Антонио. Более того: Фредерик Дар является самым читаемым автором XX века и начала XXI века - его книги в общей сложности вышли тиражом более 300 миллионов экземпляров, а на настоящий момент ежемесячно переиздаются не менее трёх книг. Всего же Фредерик Дар является автором 288 романов, 250 новелл, 20 театральных постановок, 16 киносценариев. За свой вклад в развитие жанра Фредерик Дар удостоился Гран-При ассоциации французских детективных писателей. Исследования языка произведений Ф. Дара как возможность получения новой степени или нового звания подтверждает наличие огромного количества ссылок на Сан-Антонио в Рунете. Число их пожалуй превышает число ссылок на само понятие детектив и на всех остальных авторов, вместе взятых, интернет стал своеобразным вместилищем для большого количества сайтов, посвященных Фредерику Дару/Сан-Антонио.
                                                                                  Содержание:
САН-АНТОНИО:
1. Фредерик Дар: Не мешайте девушке упасть
2. Фредерик Дар: У кошечек нежная шкурка (Перевод: С. Дубин)
3. Фредерик Дар: Мое почтение, красотка
4. Фредерик Дар: Безымянные пули
5. Фредерик Дар: Путешествие с трупом
6. Фредерик Дар: Подайте мне Джоконду
7. Сан-Антонио: Серенада для Грейс (Перевод: Д. Березовская, А Мусинов)
8. Фредерик Дар: Улица Жмуров
9. Фредерик Дар: Неприятности на свою голову
10. Фредерик Дар: Великанша (Перевод: Анатолий Мигачев)
11. Фредерик Дар: Травля
12. Фредерик Дар: Лотерея блатных
13. Фредерик Дар: Я боюсь мошек (Перевод: Виктор Заболотный)
14. Фредерик Дар: Секрет Полишинеля
15. Фредерик Дар: Дама в черной вуали (Перевод: Л. Васюкович)
16. Сан-Антонио: Беби из Голливуда (Перевод: Д. Березовская, А Мусинов)
17. Фредерик Дар: Жди гостей
18. Сан-Антонио: Елка в подарок (Перевод: Д. Березовская, А Мусинов)
19. Фредерик Дар: Смертельная игра
20. Фредерик Дар: Дальше некуда!
21. Фредерик Дар: Сан-Антонио в Шотландии
22. Фредерик Дар: Не спешите с харакири
23. Сан-Антонио: Волк в бабушкиной одежде
24. Сан-Антонио: Причесывая жирафу (Перевод: Олег Колесников)
25. Фредерик Дар: Подлянка
26. Фредерик Дар: Голосуйте за Берюрье!
27. Фредерик Дар: Провал операции "Z"
28. Сан-Антонио: Большая Берта (Перевод: Е. Полецкая)
29. Сан-Антонио: Слепые тоже видят (Перевод: Д. Березовская, А Мусинов)
30. Сан-Антонио: Можно любить и лысых
                                                                          

Цикл Романов Сан-Антонио. Компиляция. Книги 1-30 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Цикл Романов Сан-Антонио. Компиляция. Книги 1-30 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фредерик Дар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

146

Республиканский корпус безопасности – французская жандармерия

147

Игра слов, основанная на звуковом сходстве «pate» – паштет и «Pathe» – название кинокомпании

148

В произношении звучит как «одержимый»

149

Фамилия имеет значение «кавардак», «кабачок», «притон»

150

Одно из значений – «фигушки!»

151

Имеется в виду франко-прусская война 1870 года

152

В оригинале игра слов: «sciences-Po» – «политехнические науки» и авторский неологизм «science-peaux», означающий в данном контексте «наука тела»

153

Пригород Парижа

154

Американский актер, исполнитель главной роли в фильме «Великолепная семерка», где он снимался с бритой головой

155

На языке арго означает «бретонский задний проход»

156

Департамент, расположенный в Центральной части Франции, для которой характерны сглаженность и округлость местности

157

Шутка построена на жаргонном значении слова «дольки чеснока», что одновременно означает – «лесбиянка»

158

Известный французский специалист по вопросам национальной кухни, удостоившийся избрания во французскую Академию

159

Игра слов, построенная на многозначности сочетания – «обладать культурой» и «разносить письма»

160

Исследователь Гренландии, руководитель французских полярных экспедиций

161

Известные комические актеры, всегда выступавшие вместе

162

Перипатетики – философская школа Аристотеля, в которой учащиеся обучались, прогуливаясь

163

Игра близких по звучанию слов: «мастерство», «владение стилем» и «воспаление матки»

164

Имя нимфы, которая будто бы была советчицей римского императора Нумо Помпилия

165

Известные парижские универсальные магазины

166

Значащее имя – «олух»

167

Известный боксер

168

Гонкуровская премия – самая престижная литературная премия Франции, ежегодно присуждаемая Гонкуровской академией, состоящей из наиболее известных французских писателей

169

Аллюзия на книгу «Характеры» Лябрюйера

170

Известный французский певец

171

Французский писатель, поэт, драматург, режиссер, художник, отличавшийся многообразием и разносторонностью духовных запросов

172

Известный французский велогонщик

173

Главный персонаж цикла пьес А. Жарри «Король Юбю», отличающийся грубостью, невежеством, трусостью и нахальством

174

Вы, конечно, догадались, что речь идет не о головном уборе. «Панама», в просторечии так называют Париж (здесь и далее примеч. пер.)

175

Чутье вас не обманывает: Пантрюш – это все тот же Париж, только на арго

176

Париж, Монмартр, мансарды богемы, как все это дорого сердцу нашего читателя. Франсуа Мансар – французский архитектор (1598-1666)

177

О сколько нам открытий чудных готовит книжка Сан-Антонио! И первое из них. НОЖДФ – национальная железная дорога Франции

178

ПТТ – кто бы мог подумать, что эта аббревиатура означает – Почта. Телеграф. Телефон

179

Согласитесь, книги Сан-А– это пир эрудитов. Правильно, Алан Мимун – алжирский спортсмен французского происхождения, марафонец, его излюбленные дистанции – 5 и 10 тысяч метров

180

На заметку эрудиту: Антуан Огюстен Пармантье (1737-1813) – французский агроном и фармацевт. Он распространил во Франции культуру картофеля. Сан-Антонио не только развлекает, но и просвещает, согласитесь

181

УБТ – Управление безопасности территории (те, о ком не упоминают всуе)

182

Конечно, можно было бы перевести – свинина с капустой, но где же тогда изощренность изысканной французской кухни

183

Слава богу не «Милый Друг»

184

ФБР не будем и это имя поминать всуе

185

КП – командный пункт

186

К тому же некоторые сердобольные читатели упрекают меня за это в своих письмах!

187

По Берю Клио – королева историй, как Клеопатра – царица Египта

188

Знакомые все имена

189

Dixit (англ.) – Безопеляционное утверждение

190

Рюи Блаз – стихотворная драма В. Гюго в 5 актах (1838). В ней слуга, влюбленный в королеву, становится могущественным министром, потом жертвует собой, чтобы спасти честь своей госпожи. Какие люди, какие высокие мотивы!

191

Разнообразие связей, как это по-французски. Сравните – «Опасные связи» Шодерло де Лакло

192

Если вы находите, что мои каламбуры притянуты за волосы, мой вам совет: стригитесь а-ля Юл Брюннер (Сан-А)

193

Этот роман в свое время потряс читающую Францию: «Мыслящий тростник».. Но ответа на вопрос, что лучше, мыслящий тростник или сахарный. не дал

194

Нет он не Наполеон I, которого прозвали Стриженый малыш, но какая аналогия!

195

«Тобогган» означает сани или трассу спуска, что мы бы перевели как трасса спуска в преисподнюю порока, полная различных пикантных аттракционов

196

Сделано (англ.) – Сан-Антонио – полиглот

197

Ночью (англ.) – См. предыдущую сноску

198

Если вы не сообразили, помогаю: марка какого-нибудь автомобиля

199

Могущественный министр задумался ровно на десять франков

200

Улица (англ.)

201

Знаменитое аббатство

202

Встреча с таким человеком всегда приятна, Конде (Луи II, принц), прозванный Великий Конде, родился в Париже (1621-1686). Один из крупнейших генералов времен царствования Луи XIV. Великий ценитель прекрасного пола

203

Жюль (жаргон) – сутенер. У нас подобным ремеслом может заниматься человек с любым именем

204

ЭФ-Электричество Франции (объединение электроэнергетической промышленности)

205

Шарль V, прозванный Шарль Квинт (1500-1558) – король Испании Владея огромным государством, претендовал на роль главы вселенской монархии

206

Французский генерал Пьер Камбронн (1770-1842) командовал при Ватерлоо одним из последних каре Старой Гвардии. Когда ему предложили сдаться, он как будто ответил: «Гвардия умирает, но не сдается». По другой версии, он ответил знаменитым словом, с которым теперь навсегда связано его имя. Читатель, конечно, вспомнил, что это слово – «Дерьмо». Оно состоит из пяти букв во французском языке

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фредерик Дар читать все книги автора по порядку

Фредерик Дар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Цикл Романов Сан-Антонио. Компиляция. Книги 1-30 отзывы


Отзывы читателей о книге Цикл Романов Сан-Антонио. Компиляция. Книги 1-30, автор: Фредерик Дар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x