Андреа Камиллери - Жаркий август
- Название:Жаркий август
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом Мещерякова
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00108-617-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андреа Камиллери - Жаркий август краткое содержание
Необыкновенно жарким летом, когда «даже убийцы взяли перерыв до осени», пропадает маленький мальчик. Монтальбано начинает поиски и находит не только ребенка, но и кое-что другое, поистине ужасное…
Так начинается одно из самых шокирующих расследований инспектора, которое читатели распутают вместе с ним шаг за шагом.
Но будьте осторожны: вступив в игру, вы должны будете пройти ее до конца! Увлекательный сюжет, харизматичные герои и знойная Сицилия, во всей красе предстающая на страницах книги, не оставят вам шанса отложить ее на потом!
Жаркий август - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Комиссар снова вернулся на веранду. Аппетит как рукой сняло.
И тут вдруг слова Адрианы прозвучали в его голове. Он вскочил, схватил сигареты, спустился на пляж и принялся расхаживать вдоль моря.
Через три часа пачка закончилась, а ноги ныли от долгой ходьбы. Монтальбано вернулся в дом, взглянул на часы. Три утра. Он умылся, побрился, тщательно оделся, выпил убойную дозу кофе. Без пятнадцати четыре вышел из дома, сел в машину и уехал.
В этот час доберется еще по холодку. И привычным ходом, безо всяких гонок в стиле Галло.
Его вела надежда. Такая зыбкая, такая воздушная, что могла бы полностью испариться от одного-единственного «да» или «нет». Если точнее, его вела безумная фантазия.
Когда Монтальбано добрался до Пунта-Раизи, было почти восемь. Нормальный водитель за это время обернулся бы туда и назад.
Зато дорога была спокойная, жара не донимала, с другими автомобилистами толкаться не пришлось.
Припарковался, вышел. Дышалось тут лучше, чем в Вигате.
Первым делом он направился в бар: двойной ристретто, пожалуйста.
Потом заявился в отделение полиции аэропорта:
– Я – комиссар Монтальбано. Синьор Капуано на месте?
Капуано он неизменно навещал всякий раз, как приезжал сюда встречать или провожать Ливию.
– Только что вошел. Можете зайти к нему, если хотите.
Постучал, зашел.
– Монтальбано! Даму свою встречаешь?
– Нет, приехал попросить тебя кое с чем помочь.
– Чем смогу. Слушаю.
Монтальбано рассказал.
– Какое-то время на это уйдет. Но у меня есть нужный человек. – И крикнул: – Каммарота!
Вошел мужчина лет тридцати, смуглый, как инка, в глазах искрился ум.
– Будешь в распоряжении комиссара Монтальбано, это мой друг. Можете сесть прямо здесь, за мой компьютер, все равно я сейчас иду к начальству с докладом.
В кабинете Капуано они просидели до полудня, выцедив по два кофе и по два пива на брата. Каммарота оказался мужиком дошлым и компетентным, он звонил в министерства, аэропорты, авиакомпании. В конечном счете комиссар узнал все, что хотел.
Сев в машину, он расчихался – отложенный эффект пребывания под кондиционером.
На полпути домой попалась траттория, перед которой были припаркованы три фуры – верный знак того, что кормят тут неплохо. Сделав заказ, он пошел позвонить.
– Адриана? Это Монтальбано.
– Вот здорово! Решил допросить меня с пристрастием?
– Мне надо с тобой встретиться.
– Когда?
– Сегодня вечером, в Маринелле, часов в девять. Поужинаем у меня.
– Постараюсь все уладить и выбраться. Есть новости?
Как она догадалась?
– Похоже, что да.
– Люблю тебя.
– Никому не говори, что едешь ко мне.
– Без проблем!
Сразу после этого он позвонил на работу, велел соединить с Фацио.
– Комиссар, вы где? Я вас сегодня утром искал, а то…
– Потом расскажешь. Я сейчас еду из Палермо, есть срочный разговор. Встретимся в отделении в пять. Все остальные дела отложи, ради бога.
Огромные лопасти вентилятора на потолке в траттории вращались, создавая приятную прохладу, – можно было хотя бы сидеть спокойно, не беспокоясь, что трусы и рубашка прилипнут к коже. Кормили хорошо, как и ожидалось.
Садясь в машину, Монтальбано подумал, что если на момент отъезда из дома надежда была тоньше волоска, то теперь, по возвращении, она разбухла до размеров полноценной веревки.
Для виселицы.
Зверски фальшивя, он затянул «О, Лола» из «Сельской чести».
Добравшись до Маринеллы, комиссар принял душ, переоделся и помчался в отделение. Его трясло от нетерпения, лихорадило, любая помеха бесила.
– Ой, синьор комиссар! Тут звонил…
– Начхать мне, кто звонил. Фацио ко мне, срочно.
Включил вентилятор. Фацио примчался бегом – видать, извелся уже от любопытства.
– Заходи, закрой дверь и садись.
Фацио послушно присел на краешек стула, жадно уставившись на комиссара, будто охотничий пес.
– Знаешь, что вчера в Пунта-Раизи была забастовка, из-за которой наотменяли кучу рейсов?
– Нет, не знал.
– По местным новостям передавали.
Брехня, конечно, но ему не хотелось признаваться, что он узнал это от Адрианы.
– Ну ладно, комиссар, была забастовка. Кто в наше время не бастует? А нам-то что?
– То что надо.
– Понял, комиссар. Вы решили издалека зайти, потомить меня на медленном огне.
– А сам сколько раз так делал?
– Ладно, считайте, что отыгрались, только не молчите.
– Так вот, услышал я про забастовку, но поначалу не придал этому значения. А потом мало-помалу в голове стала складываться некая версия. Я хорошенько над ней поразмыслил, и внезапно все встало на свои места. Ясно как день. Так что с утра пораньше я выехал в Пунта-Раизи. Надо было проверить, подтвердится ли эта изначальная версия.
– И подтвердилась?
– Целиком и полностью.
– И что?
– Это значит, что теперь я знаю, кто убил Рину.
– Спиталери, – очень спокойно сказал Фацио.
18
– Э, нет! – вспылил Монтальбано. – Ты не можешь так взять и похерить мне весь эффект! Не пойдет! Это я должен был назвать имя! Никакого уважения к начальству!
– Молчу как рыба, – заверил его Фацио.
Монтальбано подуспокоился, но Фацио так и не понял, всерьез он рассердился или в шутку.
– Как ты догадался?
– Комиссар, вы ездили за подтверждением в Пунта-Раизи. До тех пор, пока не доказано обратное, Пунта-Раизи – это аэропорт. А кто из подозреваемых улетел на самолете? Спиталери. Потому что Анджело Спечале вместе с Ральфом укатили поездом. Верно?
– Верно. В общем, когда я услышал про забастовку, то подумал, что мы всегда принимали алиби Спиталери за чистую монету. К тому же я знал, что коллеги из Фьякки, которые занимались пропавшей девушкой, в свое время взялись за Спиталери и тот от них отбрыкался, как раз сославшись на полет в Бангкок. Я думал, они это проверили. Поэтому мы даже не пытались установить, действительно ли он улетел в Бангкок в тот самый день.
– Но, комиссар, косвенное подтверждение есть: в этот день он во время пересадки звонил Дипаскуале и секретарше. Я совершенно уверен, что этот звонок был.
– Но кто сказал, что он звонил с пересадки? Если ты наберешь меня через код с телефона-автомата или с мобильного, как я определю, где ты находишься? Ты можешь заявить, что звонишь с вершины Амба-Арадом или с Северного полярного круга, и мне придется поверить тебе на слово.
– Тоже верно.
– Поэтому я и поехал в отделение Пунта-Раизи. Люди там хорошие, вошли в положение: проковырялись мы часа четыре, но я все выяснил. Двенадцатое октября пришлось на среду. Рейс «Тайских авиалиний» вылетает из аэропорта Фьюмичино в Риме в четырнадцать пятнадцать. Спиталери едет в Пунта-Раизи, чтобы сесть на самолет Палермо – Фьюмичино и попасть в Рим аккурат к нужному рейсу. Вместо этого в Пунта-Раизи выясняется, что по техническим причинам вылет самолета до Рима задерживается на два часа. Поэтому на самолет до Бангкока он уже не успевает. Так Спиталери застревает в Пунта-Раизи. Ему удается поменять билет, перенеся вылет на следующий день. В целом ничего страшного: есть рейс «Тайских авиалиний» в четверг в четырнадцать сорок пять. До этих пор все железобетонно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: