Клаус-Петер Вольф - Ярость [litres]
- Название:Ярость [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-097254-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клаус-Петер Вольф - Ярость [litres] краткое содержание
Она и не подозревает, что он замешан в шантаже государственного масштаба, ставящем под угрозу жизни миллионов людей.
Ярость [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Левой рукой она набрала номер Веллера.
– Я в Дангасте! Поймала его. Чемодан с ядом у Нееле Шаард из Зюдернойланда. Она – вымогатель.
Ответа Анна не услышала. Ее рука безжизненно опустилась вниз, и она потеряла сознание.
Веллер поспешил в гараж за машиной и на бегу позвонил Марион Вольтерс:
– Анна Катрина в Дангасте. Отправьте скорую и… Черт подери, где именно… Просто отследи ее мобильный! Узнай, где живет Нееле Шаард в Зюдернойланде. Найди адрес и отправь туда наших людей. Я еду. И да, я имею в виду именно наших людей!
– Ясно, – ответила она. – Возможно, я жирная, но уж точно не тупая.
Инга чувствовала себя вовсе не так хорошо и свободно, как надеялась. Но неслась по зимнему шоссе с чувством выполненного долга. Вода замерзла, и шоссе стало опасно скользким.
Туристы, приехавшие в Дангаст на Рождество, увидели пламя и вызвали пожарных. Ей навстречу проехали полицейские из Варела. Потом – восемнадцатилетний парень в папочкиной машине, который ехал к подруге на скорости сто двадцать вместо разрешенных семидесяти.
Его занесло. Инга могла уклониться. Но ее «БМВ» перевернулся трижды.
Инга умерла в машине скорой, а в это время добровольной пожарной команде в Дангасте удалось спасти из горящего дома двух прикованных к батарее мужчин.
Перед домом Шаардов одновременно остановились две машины. Из белого «С4» выпрыгнул Веллер. Из полицейского автомобиля выскочили Руперт и Сильвия Хоппе.
Веллер увидел в окне женщину, сидящую посреди разрушенной гостиной и пьющую молоко прямо из упаковки.
Сильвия Хоппе и Руперт позвонили в переднюю дверь, а Веллер подцепил крючком приоткрытое окно и залез в квартиру.
Им не пришлось бороться с опасной преступницей. В глубине души Нееле Шаард была даже рада, что все наконец закончилось.
Веллер спокойно сказал:
– Мы ищем чемодан. Он у вас.
Он с трудом заставлял себя находиться в этой квартире. Больше всего на свете ему хотелось быть рядом с Анной Катриной. Но он знал, что не может оставить коллег. Об этом его попросила Анна.
Нееле Шаард кивнула. На кухне Руперт осмотрелся и прошептал Сильвии Хоппе:
– Давно не видел такого свинарника.
– Ну так что? – нетерпеливо спросил Руперт.
– Чемодан у мужа, – сказала Нееле.
Веллер уточнил вполголоса, словно у них с Нееле Шаард была общая тайна:
– Он собирается сделать то, чего мы все боимся?
– Да, вероятно. Если еще не сделал.
– Где он сейчас?
– Знаете магазин остфризских молочных продуктов на Нордзеештрассе?
– Конечно.
– Там лежат открытые трубы…
Веллер бросился к машине.
– Задним числом мы все умные, – сказала Нееле Шаард Руперту и Сильвии Хоппе.
– Нет, – ответил Руперт, – не все. Некоторые страдают от похмелья, или становятся банкротами, или сидят в тюрячке.
Веллер пронесся по Норддайхерштрассе к Нордзеештрассе. В свете фар он увидел человека в защитной одежде, который что-то делал на трубах, побелевших от свежего снега.
Веллер направил на него пистолет и закричал:
– Руки вверх, полиция!
Юстус Шаард послушно поднял руки. Веллер подошел ближе, не сводя с него прицела.
У Юстуса в руке был пузырек.
– Если я уроню его, господин комиссар, то отравится вся округа…
– А если я выстрелю, то у тебя, придурка, появится во лбу дырка, – парировал Веллер и понадеялся, что ему никогда не придется отвечать за эти слова.
– Вы будете стрелять? – спросил Юстус.
– Ты бросишь пузырек с ядом? – спросил Веллер, подходя ближе. – Какая-нибудь дрянь уже попала в водопровод?
Юстус Шаард покачал головой.
– Тогда снимай свой клоунский наряд и сдавайся. Прокурор расценит это как добровольный отказ от преступления. Это может сыграть решающую роль в выборе между десятью и тридцатью годами заключения.
– Пристрелите меня, господин комиссар. Я не хочу и не могу так жить.
Веллер подошел и поднес пистолет к лицу Юстуса. Теперь он держал «Геклер и Кох» только правой рукой. Левой Веллер забрал у Шаарда пузырек.
– Пристелите меня! – снова потребовал Шаард.
– Ну уж нет. Я не собираюсь отказываться от всех своих принципов ради ничтожества вроде тебя. Где остальная дрянь?
Шаард показал на открытый чемодан, лежащий перед ним на земле. Потом вдруг рванул к нему, чтобы схватить остальные пузырьки.
Веллер остановил его ударом в ногу. Шаард свалился в яму и упал на трубу.
– Моя спина, моя спина! Я сломал хребет! – завизжал он.
– Разве он у тебя есть? – удивился Веллер.
Вдали послышался вой полицейских сирен. Ехали коллеги. Первыми оказались Шрадер и Беннинга.
Она что, лежит на лугу? Это цветы?
Анна Катрина видела мир словно сквозь темную вуаль. В глубине души она знала, что спасена и все хорошо. Но пока не могла сориентироваться во времени и пространстве.
В комнате было несколько человек. Их голоса звучали для Анны Катрины будто искаженные рупором.
– Анна, ты в клинике Уббо-Эммиуса. Не бойся. Все будет хорошо.
Это был голос Веллера, и она почувствовала, насколько сильно его любит.
Она поглубже опустилась на подушку. Теперь Анна узнала Уббо Гейде. Он держал в руке огромный букет. За коляской Уббо стоял Хольгер Блём.
Веллер сидел у нее на кровати.
– Ты была во всем права, Анна, – сказал он и погладил жену по лицу.
– Вы… Больше… Никогда… Не… Должны… Позволить… Ему… Сбежать… – выдавила она.
– Конечно, – заверил Веллер, – не беспокойся. Он больше никогда не выйдет из тюрьмы.
Анна Катрина улыбнулась.
– Госпожа Дикманн взяла отпуск и попросила о переводе из Остфризии. Видимо, чтобы предупредить увольнение.
– Ничего у нее не выйдет, – заметил Уббо. – Все остальное – дело парламентского комитета по расследованиям. Наверху полетят головы, и мы тоже сможем навести у себя порядок.
Хольгер Блём кивнул.
– Да, остальное – не ваша забота. К счастью, есть свободная пресса, которая будет внимательно наблюдать за процессом. Теперь это наша задача.
Веллер наклонился и осторожно поцеловал Анну Катрину.
– Я так рад, что ты снова со мной, – прошептал он. – Я больше никогда не хочу оставаться один. В один крошечный, ужасный миг я подумал, что ты меня покинула.
– С чего бы? – спросила Анна Катрина. – Я же люблю тебя!
Примечания
1
«Piraten, Ahoi!» (нем.).
2
Имеется в виду стихотворение Фридриха Шиллера «Порука» ( нем. Bürgschaft).
3
Традиционное блюдо немецкой кухни: очень густой, наваристый суп, являющийся одновременно первым и вторым блюдом, допускающий практически любые ингредиенты. Название от ein Topf – один горшок, котел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: