LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Полицейский детектив » Клаус-Петер Вольф - Ярость [litres]

Клаус-Петер Вольф - Ярость [litres]

Тут можно читать онлайн Клаус-Петер Вольф - Ярость [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Полицейский детектив, издательство Литагент АСТ, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Клаус-Петер Вольф - Ярость [litres]

Клаус-Петер Вольф - Ярость [litres] краткое содержание

Ярость [litres] - описание и краткое содержание, автор Клаус-Петер Вольф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В небольшом городке на берегу Северного моря найден труп молодой девушки. Поиски преступника наводят главного комиссара полиции Анну Катрину Клаазен на след человека, который уже давно числится мертвым. Она и не подозревает, что он замешан в шантаже государственного масштаба, ставящем под угрозу жизни миллионов людей.

Ярость [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ярость [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Клаус-Петер Вольф
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

4

Dumm ( нем. ) – глупый.

5

«Baby let me follow you down» (англ.).

6

«Chimes of freedom» (англ.) , также песня Боба Дилана.

7

Баумкухен – традиционный для Германии вид рождественской выпечки. Срез баумкухена напоминает спил дерева с годовыми кольцами – отсюда название (der Baum – нем . дерево).

8

Юрген фон Мангер ( нем. Jürgen von Manger), Атце Шрёдер (Atze Schröder) – популярные немецкие актеры-комики.

9

Congress Center Hamburg; Center – английское слово, немецкое – das Zentrum.

10

Heute hier, morgen dort (нем.).

11

Энергетический поворот – постепенный отказ Германии от ядерной и углеводородной энергетики и переход на возобновляемые источники энергии.

12

Герой романа Томаса Манна «Признания авантюриста Феликса Круля».

13

Капитан из Кёпеника – Фридрих Вильгельм Фогт, сапожник родом из Восточной Пруссии, переодевшийся капитаном и захвативший на тот момент самостоятельный город Кёпеник. Был помилован и освобожден кайзером Вильгельмом сделавшим в его досье пометку «гениальный малый».

14

Gretchenfrage (нем.) – изначально в «Фаусте» – вопрос о религии; решающий вопрос, щекотливый вопрос.

15

Кайзер ( нем. Kaiser) – император; Мист ( нем . Mist) – навоз; Шлюпфер ( нем . Schlüpfer) – панталоны.

16

Нюссен – от нем. «Nüsse», орехи.

17

Вальтер фон дер Фогельвейде – немецкий поэт и композитор XIII века.

18

Schneeberg ( нем. ) – снежная гора, Schneemann ( нем. ) – снеговик.

19

Международная классификация болезней 10-го пересмотра.

20

Виннету – герой приключенческих романов немецкого писателя Карла Мая, вымышленный вождь племени апачей.

21

Олд Шаттерхенд – также персонаж Карла Мая, белый человек, друг индейцев.

22

«Born to be wild» ( англ. ), песня Марса Бонфаера.

23

«Mein Wunschzettel» (нем.).

24

Хаверкамп ( нем. Haferkamp) – «овсяное поле».

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Клаус-Петер Вольф читать все книги автора по порядку

Клаус-Петер Вольф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ярость [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Ярость [litres], автор: Клаус-Петер Вольф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img