Эд Макбейн - Восемь черных лошадей

Тут можно читать онлайн Эд Макбейн - Восемь черных лошадей - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Полицейский детектив, год 1985. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эд Макбейн - Восемь черных лошадей краткое содержание

Восемь черных лошадей - описание и краткое содержание, автор Эд Макбейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Восемь черных лошадей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Восемь черных лошадей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эд Макбейн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Также она настаивала, что ему следует разузнать побольше об этой вечеринке, а то вдруг от него ожидают подарок. Если окажется, что нужно принести подарок, а он придет без него, в глазах лейтенанта это будет выглядеть не очень хорошо.

«Il mondo ; fatto a scale» , – говорила ему мать. – «Chi le scende e chi le sale».

Это переводилось как: «Мир состоит из ступенек, одни ведут вверх, другие – вниз».

Что в конечном итоге значило: «Если Дженеро желает когда-либо занять достойное место в полицейском участке, ему нужно прийти с подарком на вечеринку лейтенанта, если подарок подразумевается».

‘Ognuno cerca di portare l’acqua al suo Molino,’ – говорила его мать.

Это переводилось как: «Каждый человек старается сам принести воды на свою мельницу»

Что в конечном итоге значило: «В интересах самого Дженеро прийти с подарком на вечеринку лейтенанта, если он желает продвинуться по службе в полицейском участке».

Но Хэрриет Бёрнс попросила его хранить тайну о вечеринке.

Так как же ему спросить у кого-то, нужен подарок или нет?

Все было так запутано!

Дженеро вздохнул и посмотрел через окно на парковку позади участка.

Бледные послеобеденные лучи отражались от белых крыш припаркованных патрульных автомобилей.

***

Синоптики обещали снег на Рождество, но вряд ли сегодня его стоило ожидать. В этом городе случались дни, когда было непонятно, зачем люди стремятся уехать к Солнечному Поясу. Да, было холодно, безусловно. Но холод лишь ускорял шаг и заставлял чувствовать себя бодрее. А небо было таким голубым, что хотелось его обнять. И сверкающий солнечный свет создавал подобие летнего дня, не смотря ни на какой холод.

Большие супермаркеты заполонили полноразмерные страницы газет своей рекламой, сообщая, что будут работать до 18-00. Бизнес и ничего более. То был прекрасный день для совершения покупок. Щедрое солнце, хрустящий холодный воздух напоминали, что сегодня канун Рождества, улицы оживлялись настроением предвкушения и ожидания, зазывающее тепло магазинов со сверкающими табло, да и сами продавцы в этот день были вежливее и обходительнее чем когда-либо.

На шестом этаже одного из магазинов Грубера на окраине города, недалеко от 87-го участка, Санта Клаус или точнее, человек, изображающий Санта Клауса, был поражен очередью детишек, выстроившейся в ожидании беседы с ним, в пять часов вечера. Каждому маленькому мальчику, взобравшемуся ему на колени, он повелевал как можно скорее давать свои заказы на игрушки, потому как Санте еще нужно было торопиться на Северный полюс кормить оленя и готовиться к долгой и холодной ночной скачке. Мальчишки благоговейно трепетали от Санты и выпаливали свои просьбы со скоростью табачных аукционистов. А маленькие девочки совершенно не спешили. Возможно из-за того, что это была последняя возможность увидеть Санту перед тем, как он спустится в камин завтрашним утром. А может, потому, что человек, изображающий Санту, поощрял их использовать столько времени, сколько им было необходимо. На самом деле человека, изображающего Санту, звали Артур Дритс, и самой ближней точкой к Северному полюсу в его жизни была тюрьма Каслвью, где он провел уйму времени за изнасилование I степени, преступление класса Б следующей формулировки:

Будучи мужчиной, вступить в сексуальную связь с особой женского пола:

1. С помощью силового принуждения; или

2. Пользуясь физической беспомощностью жертвы; или

3. С той, кому не исполнилось одиннадцати лет.

Менеджер по персоналу, нанявший Дритса на роль Санты для супермаркета Грубера, не знал, что у него есть тюремный срок или, что он любит детей намного больше, чем должен это показывать – особенно девочек моложе одиннадцати лет. В глазах менеджера по персоналу то был просто добродушный малый с небольшим брюшком и часто моргающими голубыми глазами – из него мог получиться отличный Санта. Даже после того, как Дритс приступил к работе в супермаркете, менеджер ни разу не заметил, что большинству мальчиков Санта уделяет совсем немного внимания, в то время как даже некрасивые девочки засиживаются у него на коленях необычайно долго.

Сегодня в начале шестого, зная, что официально супермаркет закроется ровно в шесть, Дритс уже целых пять минут удерживал на своих коленях восьмилетнюю девочку со светлыми кудрями, пожирая ее взглядом, пока она восторженно излагала свои разнообразные просьбы. Он напомнил ей перед сном оставить для него чашку горячего шоколада, а затем помог слезть с колена. Его большая мясистая ладонь крепко сжала пухлую правую ягодицу девочки, когда он опускал её на пол. Затем он повернулся к следующей девочке из очереди – очаровательной латиноамериканке со светлыми глазами-кнопками и ангельским ротиком: «Ну-ка милая, садись на колено к Санте и расскажи, что хочешь получить на Рождество!».

Дритс на Рождество хотел её.

Он посмотрел на висящие на стене супермаркета часы, и пожелал, чтобы эта работа никогда не закончилась.

***

На воровском языке это называлась «работа с запасным».

Один парень заходит в магазин, прячется где-нибудь внутри, остается до закрытия и ухода персонала домой. Затем «запасной» отрубает сигнализацию, впускает своего напарника, и они вместе обчищают точку. Только это было не кражей, а вооруженным налетом. И Чарли не собирался ожидать закрытия, потому что в этом случае он никогда не смог бы выбраться оттуда. Во всем же остальном, тем не менее, это была «работа с запасным». В мужском туалет на шестом этаже Чарли ждал, когда магазин начнет выпровожать всех покупателей. Затем он спустится в холл к офису кассира, и Счастливого Рождества вам, леди!

Мало кто знал, что множество супермаркетов имели свое собственное хранилище, как у банков. Хранилища были необходимы из-за огромного оборота наличных в этих магазинах и потому, что большинство из них работало дольше, чем сами банки. Что же им оставалось делать с наличными после закрытия? Чтобы вы сделали на их месте? Завели бы себе свое собственное хранилище, с системой безопасности, похожей на банковскую, и оставляли бы там всю выручку на ночь до тех пор, пока не получиться передать её на хранение в банк. У некоторых супермаркетов были свои собственные бронемобили для сбора наличных и отправки в центральное хранилище, но Лиззи Тёрнер говорила, что у сети супермаркетов Грубера нет никаких бронемобилей, никто не приезжает за деньгами. У Грубера было собственное хранилище с отдельным сейфом внутри.

Завтра будет воскресенье.

В обычных обстоятельствах вся субботняя выручка была бы зарегистрирована в офисе кассира ранним утром понедельника, а затем пара бронемобилей перевезла бы её на хранение в банк.

Но завтра будет не просто воскресенье, а еще и Рождество.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эд Макбейн читать все книги автора по порядку

Эд Макбейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Восемь черных лошадей отзывы


Отзывы читателей о книге Восемь черных лошадей, автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x