Эд Макбейн - Восемь черных лошадей
- Название:Восемь черных лошадей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1985
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эд Макбейн - Восемь черных лошадей краткое содержание
Восемь черных лошадей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она покачала головой.
– Не могу никак поверить в случившееся, – сказала она и полезла в сумочку за еще одной сигаретой.
Когда детективы покинули комнату, она снова курила.
***
– Его специализация – банки, – сказал Карелла.
– Это как раз то, о чем я думал, – сказал Браун.
Они ехали по городу в направлении центра в квартиру Элизабет Тёрнер и по дороге разговаривали о Глухом.
– Это так, если рассматривать специализацию только двух случаев из трех, – сказал Карелла.
Он вспоминал, как однажды, и только единожды наблюдались попытки Глухого поменять направление деятельности, чтобы скрыть и одновременно показать изощренную схему вымогательства. В остальных случаях были банки. Сообщаешь полиции загодя, но понарошку, что планируешь сделать, помогаешь заглотать наживку, а на самом деле совершаешь нечто иное, но в сущности почти тоже самое – вот что до жути запутывало, когда в поле зрения появлялся Глухой.
Восемь черных лошадей, пять раций и одна белая леди, вероятно не имеющая никакого отношения к Глухому, кроме того факта, что она работала в банке.
– В банках есть служба безопасности, как ты знаешь, – сказал Браун.
– Да, – сказал Карелла.
– И они носят рации, разве не так?
– Я не знаю. А носят ли?
– Полагаю, что да, – сказал Браун. – Думаешь, что где-то в городе может быть банк, в котором пять работников службы безопасности носят рации?
– Не знаю, – сказал Карелла.
– Пять раций, понимаешь? – сказал Браун. – А она работала в банке.
– Единственное, что у нас есть…
– При условии, что есть какая-то связь.
– Которой вероятно может и не быть.
– В этом вся трудность, когда имеешь дело с Глухим, – сказал Карелла.
– Он сводит тебя с ума, – сказал Браун.
– Напомни, какой там был адрес?
– Восемь-ноль-четыре.
– А мы сейчас где?
– Восемь-двадцать.
– Что, прямо перед нами?
– Под зеленым навесом, – сказал Браун.
Карелла припарковал машину у бордюра перед зданием и откинул солнцезащитный козырек на водительской стороне. К козырьку с помощью резинок крепилось объявление. Легко просматриваемое через ветровое стекло, оно информировало не в меру усердного пешего патрульного, что парни, припарковавшие машину на этом месте, находятся на службе. Печать города и слова Айсола П.Д., напечатанные на объявлении, являлись предполагаемой страховкой от парковочного талона. Совсем недавно был задержан кокаиновый делец, укравший такое же объявление из машины двух детективов 81-го участка. В этом городе порой было трудно отличить хороших парней от плохих.
Также было трудно отличить хорошее здание от плохого.
Обычно здание с навесом на фасаде указывало на то, что должен быть привратник или какой-то иной вид охраны. Здесь же не было никого. Они самостоятельно нашли администратора на первом этаже и попросили его открыть дверь в квартиру Элизабет Энн Тёрнер. Поднимаясь вверх на лифте, Браун спросил администратора, жила ли она здесь одна.
– Ага, – был ответ.
– Это точно? – спросил Карелла.
– Ага, – сказал администратор.
– Никакой подружки, что жила с ней вместе?
– Не-а.
– Никакого дружка?
– Не-а.
– Вообще никаких соседей по комнате, так?
– Так.
– Когда Вы видели её последний раз?
– В начале октября, кажись.
– Она уходила или приходила?
– Уходила.
– Одна?
– Одна.
– Несла что-нибудь?
– Только свою сумочку.
– В какое время дня это было?
– Где-то с утра. Я подумал, что она шла на работу.
– И после этого Вы её не видели?
– Не-а. Но я ведь не слежу в течение двадцати четырех часов в сутки, понимаете?
Есть некое ощущение, того, что в квартире кто-то жил.
Даже квартира свежей жертвы убийства может сразу поведать, что в ней кто-то жил.
В квартире Элизабет Тёрнер подобного ощущения не было.
Окна были опущены и закрыты, что было обычным делом для этого города, даже если кто и спускался вниз всего лишь на десятиминутную прогулку. Но воздух был неподвижным и затхлым, явно указывая на то, что окна не открывались уже достаточно давно. Собственно, в конце концов, Элизабет Тёрнер была найдена мертвой и вполне возможно, что прошло довольно много времени, чтобы воздух в квартире успел стать затхлым.
Но и кусок масла в холодильнике стал прогорклым.
И на упаковке порезанного дольками швейцарского сыра успела вырасти плесень.
И молоко скисло. Дата продажи, отпечатанная на верхней части картонной упаковки гласила: "1 октября".
Ни на подставке для сушки, ни в посудомоечной машине не было посуды.
Пепельницы сияли идеальной чистотой.
Квартира не обнаруживала никаких следов проживания, даже если предположить, что живущий в ней был маниакальной чистюлей.
В шкафу в прихожей висело только одно пальто.
Двойная кровать была заправлена.
На комоде напротив кровати стояла обрамленная фотография Элизабет. На ней она выглядела лучше, чем в жизни.
Три верхних ящика комода были пусты.
В среднем ряду ящиков находилась одна блузка.
В нижнем ряду ящиков лежали два свитера и пригоршня шариков от моли.
Один костюм, пара слаксов и лыжная куртка висели в шкафу спальни. На нижней полке шкафа было две пары туфель на высоком каблуке. Нигде в квартире не было ни одного чемодана.
Рулон туалетной бумаги на подставке в ванной почти закончился.
В медицинском шкафчике не было зубной щетки. Не было противозачаточного колпачка. Не было пузырька с противозачаточными пилюлями. Никаких принадлежностей туалетных и прочих, обычно присутствующих в квартире, где действительно живет женщина.
Они вернулись в спальню и осмотрели стол в поиске календаря деловых встреч.
Ничего.
Они искали дневник.
Ничего
Они искали записную книжку.
Ничего.
– И что ты думаешь? – спросил Карелла.
– Похоже, что птичка улетела, – ответил Браун.
***
Когда они вернулись назад в полицейский участок, их ожидало еще одно письмо.
Клинг вручил его Карелле и сказал: "Кажется, это снова от твоего друга по переписке".
На лицевой стороне конверта было напечатано имя Кареллы.
Никакого обратного адреса.
Дата отправки на штампе – 1 ноября.
– Может нам следовало бы проверить его на предмет отпечатков пальцев или еще чего-нибудь? – сказал Браун.
– Если оно от Глухого, – сказал Клинг, – мы просто впустую потратим время.
Стоя рядом с Брауном, он выглядел слишком белокурым. Он и был чистым блондином, но Браун делал его еще светлее. И моложе. И больше обычного похожим на фермера из кантри-хитов. Рожденный и выросший в городе, он источал дух невинности, отсутствие хитрости и изощренности, что автоматически наталкивало на мысль, будто он приехал из Канзаса, где бы этот Канзас ни находился. Детективы из 87-го думали, что Канзас был "где-то там".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: