Алисия Хименес Бартлетт - Не зови меня больше в Рим

Тут можно читать онлайн Алисия Хименес Бартлетт - Не зови меня больше в Рим - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Полицейский детектив, издательство Array Литагент «Corpus», год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Алисия Хименес Бартлетт - Не зови меня больше в Рим краткое содержание

Не зови меня больше в Рим - описание и краткое содержание, автор Алисия Хименес Бартлетт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Испанская писательница Алисия Хименес Бартлетт прославилась серией детективных романов об инспекторе полиции Петре Деликадо и ее верном помощнике Фермине Гарсоне, которого критики называют современным Санчо Пансой. Роман “Не зови меня больше в Рим” основан на реальных событиях. Барселонский предприниматель, почтенный отец семейства, убит при малопочтенных обстоятельствах – в обществе юной проститутки. В преступлении обвинили ее сутенера, но и он вскоре погиб от пули. Убийства следуют одно за другим, и развязка поражает своей неожиданностью. А по ходу расследования читатели вместе с героями пройдутся по улицам двух красивейших городов Европы – Барселоны и Рима. Книги Алисии Хименес Бартлетт переведены на пятнадцать языков и отмечены престижными национальными и международными премиями. По ее романам в Испании снят телесериал “Петра Деликадо”. Еще один сериал снимается в настоящее время в Италии.

Не зови меня больше в Рим - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Не зови меня больше в Рим - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алисия Хименес Бартлетт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда, оказавшись у себя в кабинете, я рассказала Гарсону про звонок нашего итальянского коллеги, он захотел немедленно с ним связаться, но пока звонить было преждевременно – надо было дать Торризи время для работы. Поэтому оба мы занялись своими делами; я взялась было доделывать так и не сданный отчет, но почти не продвинулась вперед: как только я начинала описывать допрос Росарио Сигуан, что-то парализовало мои мыслительные способности. Что-то странное и засевшее во мне очень глубоко мешало сделать объективное описание характера этой женщины и того, что случилось во время нашей встречи.

Я положила мобильник на стол перед собой и время от времени невольно поглядывала на него, словно сила моего взгляда и на самом деле могла заставить его проснуться. Но он, казалось, никакому воздействию поддаваться не желал; было уже без четверти двенадцать, а телефон продолжал молчать. Вошел Гарсон.

– Петра, а почему бы вам самой не позвонить ispettore ? Не дай бог, подумает, что нам все это без интереса!

– Идите к себе, Фермин.

– Черт, уж чего я не умею, так это ждать! Может, сходим хотя бы в “Золотой кувшин”?

– Идите без меня. Если Абате позвонит, когда мы будем в “Кувшине”, я ничего не услышу. Сами знаете, какой там стоит гам.

– Ладно, но если появятся какие новости, сразу же меня известите.

Можно подумать, у меня самой нервы не были натянуты до предела, так тут еще Гарсон изводит. Я снова занялась описанием Росарио Сигуан: “Молодая женщина, которая тем не менее лишена, как кажется, свойственной ее возрасту энергии…” Наконец зазвонил телефон, и я чуть не взорвалась от злости, когда снова услышала голос Гарсона:

– Петра, я думал было съесть бутерброд с ветчиной, но не знаю, успею ли… Ведь если прямо сейчас позвонит Абате…

В трубку я слышала шум, обычный для бара в такое время. Я перебила Гарсона, стараясь не употреблять слишком грубых слов:

– Слушайте, Фермин, да съешьте вы, если хотите, хоть целую свинью, только не звоните мне больше.

Как только я дала отбой, зазвонил мой рабочий телефон. Это был Абате.

– Хорошие новости, Петра, очень хорошие новости. Допросы, которые провел Торризи, уже дали первые плоды. Глава одного семейства, принадлежащего к каморре, которого мы задержали, только что признался, что уже давно ведет дела с Нурией Сигуан и Рафаэлем Сьеррой. Подождем, что будет дальше. Я снова позвоню тебе, как только появятся новые подробности.

Я прикусила губу. Отлично! Теперь я могу взять за жабры этих респектабельных граждан. Я уже собралась позвонить Гарсону, но тут же вспомнила про его бутерброд. Поэтому решила звонок пока отложить и одна направилась к комиссару.

Коронас был явно доволен развитием событий, но одновременно его привело в ужас то, что дочь старшего Сигуана и вправду по уши увязла в мафиозных аферах. Как и обычно, комиссар побаивался журналистов. Он знал: что бы ни содержалось в переданном нами сообщении, история попадет в газеты в перевранном и куда более скандальном виде. Наверняка появятся заголовки типа “Испанские предприниматели на службе у итальянской мафии” или “Барселонская полиция не способна обнаружить мафиозные сети, раскинутые в нашем городе”. И хорошо, если только такие, ведь пресса не побрезгует облить грязью и много кого еще.

– Пока дело не дойдет до судебных инстанций – мы молчим, понятно, инспектор?

– Но мне надо поставить в известность обо всем судью Муро, мне потребуются новые санкции на арест, и на этот раз, надеюсь, без залога.

– Знаете, а в остальном время терпит, вам еще придется обменяться отчетами с итальянским судьей… Короче, мы молчим, договорились, Петра?

– Разумеется.

Судья Муро не мог скрыть изумления, услышав новости, с которыми я к нему пришла.

– Невероятно! Трудно даже вообразить пределы человеческой низости.

Вывод показался мне столь же философским, сколь и слишком общим, и я поинтересовалась, намерен ли судья предъявлять обвинение двум предполагаемым преступникам.

– Да, конечно, но хорошо бы прежде получить из Италии более конкретную информацию. Надо действовать предельно осторожно, когда дело касается таких известных семейств. Но вот ведь какая занятная вещь: как, интересно, Росалия, вдова Сигуана, сумела почувствовать, что за всем этим что-то кроется? Не случайно она пришла ко мне…

– Она имела в виду отнюдь не экономическую деятельность этой семьи, а только убийство своего супруга, и это, конечно…

– Лучше не продолжайте, инспектор, в том, что касается убийства, у нас улик против них нет.

– На мой взгляд, тут вы перестраховываетесь, ваша честь, достаточно усмотреть между фактами логическую связь…

– Логика не может лечь в основу обвинения, о ком бы ни шла речь. Нам нужны доказательства, признательные показания, документы. Теперь все зависит от вас. Если вы с коллегами хорошо проделаете вашу работу, появятся новые факты, и я как судья смогу облечь их в нужную форму. А теперь мне следует дождаться, пока мой итальянский коллега пришлет официальное сообщение о том, что у них происходит.

– А почему бы вам ему не позвонить? Мы бы выиграли время.

– Я предпочитаю не тратить государственные деньги на лишний международный звонок, инспектор. Сами знаете, какие нынче времена, это как раз тот случай, когда лучше недостараться, чем перестараться. К тому же, согласно элементарным правилам вежливости, позвонить мне должен именно он.

Я вышла от судьи, дрожа от негодования. Видимо, только я одна и торопилась поскорее узнать правду. Этот напыщенный маразматик, действуя по классическому сценарию, только тормозит развитие событий. Ну почему он не желает прямо сейчас обвинить этих двоих во всех грехах разом, ведь в его кабинете они сразу начали бы бить себя в грудь и во всем бы признались? Чтобы немного успокоиться, я часть пути решила пройти пешком. Потом вошла в бар и выпила кофе. Мне чудовищно не хотелось возвращаться в комиссариат, снова писать отчеты и разговаривать с Гарсоном… Лучше еще побродить по жаркой и спокойной Барселоне, в чистом небе которой светило почти что весеннее солнце. Разве кто-нибудь еще, кроме меня, стремился узнать правду о деле Сигуана? Вряд ли. Я глянула на свой телефон, который отключила, входя в кабинет судьи. Включить снова? Наверняка там найдутся послания от разъяренного Гарсона – расправившись со своим бутербродом, он почувствовал себя, надо полагать, покинутым. Но, в конце концов, таковы обстоятельства моей жизни, и придется смириться с ними, другого выхода у меня нет. Я включила мобильник, и после небольшой паузы на экране появился список звонков и сообщений. Большинство из них были от Гарсона, но один – из Италии. Я тотчас отзвонила туда и услышала голос Торризи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алисия Хименес Бартлетт читать все книги автора по порядку

Алисия Хименес Бартлетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Не зови меня больше в Рим отзывы


Отзывы читателей о книге Не зови меня больше в Рим, автор: Алисия Хименес Бартлетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x