Иэн Рэнкин - Грешники и праведники
- Название:Грешники и праведники
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2015 Издательство АЗБУКА®
- Год:2015
- Город:М. СПб.
- ISBN:978-5-389-07190-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иэн Рэнкин - Грешники и праведники краткое содержание
Впервые на русском языке.
Грешники и праведники - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Моих прежних контактов больше нет.
— Беда в том, что ни у кого нет. Похоже, старая добрая традиция осведомительства вымерла.
— У нас есть список пропавших вещей?
— Составляется.
— Дай потом мне копию — посмотрю, что можно сделать.
— Спасибо. Больше ничего такого, что я должна знать?
— Ну, например: мы с Фокси теперь лучшие друзья.
— Что-то я сомневаюсь. — Она не смогла сдержать улыбку.
— Ну, скажем, он оттаивает.
— Нет, правда?
Ребус выдержал загадочную паузу.
— Нет, неправда, — признал он.
Улыбка ещё не сошла с её лица, когда она включила первую передачу своей «астры» и сделала ему ручкой на прощание. Когда Ребус вернулся в бар, один из завсегдатаев спросил его, доставили ли для допроса Алистера Дарлинга, поскольку именно он возглавляет кампанию «Скажи, „нет“».
— Или его дружка — Стефана Гилмура, — гнусаво добавил другой.
— Такие всегда откупятся, — возразил первый. — Если ты только что отказался от покупки футбольной команды, значит немного налички у тебя найдётся, верно я говорю, Джон?
— Абсолютно верно, Деннис, — сказал Ребус, протягивая бармену последнюю пятёрку.
Элис Белл была в своей квартире на Грейт-Кинг-стрит одна. Она побрызгала воды себе на лицо, потом отёрлась полотенцем, посмотрела на своё отражение в зеркале ванной. Глаза у неё покраснели от слёз, — наверное, подушка на её односпальной кровати ещё влажная. Она опустила жалюзи в своей комнате, стараясь как можно надёжнее отгородиться от мира. Она боялась, что у неё подогнутся колени, и держалась на всякий случай за стену, пока шла по коридору в кухню. С кружкой зелёного чая она устроилась за столом в гостиной. Её ноутбук, тетради, книги — какое всё это теперь имело значение? У неё комок стоял в горле, сердце стучало. Когда в тишине вдруг зазвонил мобильный телефон, она от испуга чуть не вскрикнула. На экране высветилось имя Форбса, она ответила.
— Это я, — сказал он. — Как ты?
— Это я должна у тебя спрашивать, как ты. Я тебе очень сочувствую — такое несчастье с твоим отцом… Я пыталась звонить…
— Я знаю, спасибо. Никак не мог ответить.
Она услышала, как он громко вздохнул.
— А твоя мама?.. — спросила она.
— Она держится.
— Это было ограбление или…
— Конечно ограбление.
— Никак не связано?..
— Давай даже думать об этом не будем, Элис. Договорились?
— Если ты так уверен.
— Конечно я не уверен! — Он помолчал, потом более спокойным голосом сказал: — Слушай, мне пора. Ты была у Джесс?
— Она спала.
— А с Оуэном говорила? Ты знаешь, что он меня во всём винит? Он мне позвонил и прямо сказал об этом.
— Тебе нужно держаться от него подальше.
— Постараюсь. Джесс через день-два будет дома. А он, если мне повезёт, отчалит на юг.
— Я чувствую себя виноватой, — тихо сказала Элис.
— Мы с тобой в связке. Вместе мы выстоим… и всё такое. Поговорим завтра, ладно?
— Ладно, — сказала она и услышала, как он отключился. Она положила мобильник на стол и уставилась на него.
«Порознь падём», — прошептала она себе и закрыла крышку своего ноутбука.
ДЕНЬ ПЯТЫЙ
9
Движение Ребуса в сторону пабов началось утром, едва они открылись, хотя он и не собирался пить ничего, кроме газировки. Кларк отправила ему по телефону список похищенного у Маккаски вместе с фотографиями, представленными страховой компанией: жемчужное ожерелье, старинная брошь, часы «ролекс». Дорогой ноутбук. Но тот, кто его взял, забыл прихватить блок питания. То же касалось и мобильных телефонов — оба зарядных устройства остались в розетках. Пэт Маккаски ещё не пришёл в сознание, хотя слова «кома» в новостных бюллетенях избегали. Все газеты, попавшиеся на глаза Ребуса, так или иначе упоминали вчерашний случай.
Пабы, в которые он наведывался, находились не в лучших городских районах: от Грантона и Горги до Инча и Сайтхилла. Некоторые из старых заведений прекратили своё существование — одни стояли с заколоченными окнами, на месте других открылись рестораны быстрого питания. Ребус чувствовал себя землепроходцем, который наведался в знакомый ему дикий край и обнаружил, что всё уже освоено, никакой дикой природы нет и в помине. Немногие оставшиеся заведения доживали последние дни: персонал винил супермаркеты с их дешёвыми забегаловками и запрет на курение.
— Многие из старых клиентов предпочитают сидеть дома — дымят себе перед телевизором, обставившись дюжиной банок «специального предложения»…
Обнаружил он и ещё кое-что: тот образ жизни, который вели знакомцы Ребуса, проредил их ряды. Некоторые ушли в мир иной, не поставив его в известность, другие погрузились в старческое слабоумие и вместе с семьями перебрались в отдалённые районы. «Давненько его не видели», — то и дело слышал Ребус от персонала. Или: «Нет, он больше не появляется». В некоторых пабах даже не знали, о ком он говорит.
— Да он отсюда не вылезал, — не отступал Ребус. — Высокий такой тип с гривой седых волос, работал на автобусах…
Но всё было без толку. Даже закалённые завсегдатаи не могли вспомнить, кто такой Большой Тони, Шаг Вертел и Эки Трясун. Ребус показывал список украденных вещей всем, кто готов был его выслушать, и оставлял бармену визитку с номером своего мобильника. Он отправил Фоксу эсэмэску с вопросом, нужен ли он до трёх часов — на три был назначен допрос Эймона Патерсона. Фокс ответил: «Значит, вы с ним говорили? Иначе вы не могли узнать».
«Молодец, Джон», — пробормотал Ребус.
Он был на пути к последнему бару своего удручающего путешествия, когда зазвонил мобильник. Номер был ему неизвестен, но он всё равно ответил.
— Привет.
Он сразу же узнал голос Мэгги Блантайр.
— Привет, Мэгги. Всё в порядке?
— В полном. Ты в машине?
— Еду в Сильверноуз.
— Хочешь старые грехи замолить?
— Что-то вроде этого. Я не знал, что у тебя есть мой номер.
— Жиртрест дал.
— Вот оно что.
— Ты не беспокойся — я ему сказала, что ты оставил у нас кое-что.
— Как там Дод поживает?
— Без изменений. — Она помолчала. — Я была рада тебя повидать.
— Хорошо было свидеться… Жаль, что при таких обстоятельствах.
— Звонил некто Фокс — спрашивал, в состоянии ли Дод ответить на несколько вопросов. Дод говорит, что ты должен быть в курсе.
— Вроде того.
— А если Дод откажется?..
— Я полагаю, доктор может выписать ему справку.
— Я тоже об этом подумала. — Ещё одна пауза. — Дело не в том, что Доду есть что скрывать. Просто его состояние не позволяет.
— Понятно.
— Вот только согласится ли Фокс?
— По большому счёту это не имеет значения, верно?
— Дод не хочет уходить в могилу с пятном на репутации. Ты это можешь понять?
— Конечно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: