Фергюс Макнил - Убийство с первого взгляда
- Название:Убийство с первого взгляда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2014
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-08650-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фергюс Макнил - Убийство с первого взгляда краткое содержание
А поскольку преступник очень умен и осторожен, он не оставляет следов. Между ним и жертвами нет никакой связи, между самими жертвами ее тоже нет, поэтому «вычислить» маньяка невозможно. Есть только одна особенность: у каждого убитого он забирает какую-нибудь мелочь из кармана, чтобы подложить ее следующей жертве. Но до сих пор этот нюанс ускользал от внимания полицейских.
Убийство с первого взгляда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Иди же быстрей и помоги мне выбраться!
Наконец он медленно двинулся вперед, подолгу выбирая место среди травы и грязи, куда поставить ногу. Гэри находился всего в нескольких ярдах, он застыл, причудливо согнувшись, одна нога казалась короче другой и была скрыта травой и камышами. Вокруг него стояла вода.
— Вот это да! Ты же провалился! — воскликнул Роб, остановившись на относительно сухой кочке.
— Конечно провалился! — рявкнул Гэри. — Ты болван, Робби! Дуй сюда и помоги мне!
Роб не пошевелился.
— Чего ты ждешь? — заорал старший брат. — Быстро иди ко мне!
А выглядел он смешно — стоит в такую раскоряку, а вода плещется вокруг ног. Надо бы ему вести себя повежливее, если он хочет, чтобы Роб ему помог. Мог бы даже и извиниться за свое ужасное поведение…
— Роб!
Выражение лица брата изменилось: на нем одновременно читались злость и беспокойство. И он назвал его Роб — не Робби…
— Ты плохо ко мне относишься, Гэри. — Он увидел, как брат неуверенно на него посмотрел. — Может быть, ты попросишь у меня прощения… если хочешь, чтобы я тебе помог.
Да! Он сказал это! Пусть потом брат ткнет его за эти слова мордой в грязь, но он, по крайней мере, произнес это вслух.
— Чего? Просить прощения? У тебя?
Лицо Гэри побагровело, он начал что-то говорить, брызжа слюной, потом попробовал наброситься на младшего брата, но нога глубоко ушла в болото и не пускала его. Громко забулькала вода, и Гэри, чертыхнувшись и подняв небольшую тучу брызг, завалился на бок. Почва утробно ухнула и ощутимо прогнулась, а брат принялся отчаянно молотить руками, пытаясь выбраться из трясины. Но та не собиралась отпускать свою жертву.
— Ах, черт! Вот дерьмо! — продолжал сквернословить Роб. Он упирался руками в болотистую почву, но та проседала под его весом. Он хватался за стебли травы, но толку от этого не было никакого. Увяз он намертво. — Помоги мне, Роб! Помоги!
Внезапно ситуация перестала казаться Робу такой забавной. Он в отчаянии оглянулся по сторонам, но держаться было совершенно не за что — вокруг торчали одни камыши. Тем не менее он ухватился за несколько наиболее толстых стеблей, наклонился максимально вперед и протянул руку барахтающемуся в воде брату.
В этот самый момент он вдруг испытал необычное ощущение: внутри зародилось сильнейшее возбуждение, он понял, что наслаждается происходящим, каждая клеточка тела наполнилась радостью. Гэри сейчас полностью от него зависел, находился всецело в его власти. И это было так приятно…
Глядя прямо в глаза брату, он чуть отдернул протянутую руку и произнес:
— Гэри, проси прощения.
— Что?!
— Проси прощения!
— Хорошо. Так и быть, прошу у тебя прощения. Готов сделать все, что захочешь, — торопливо заговорил Гэри. Потом забился в воде и завопил: — А теперь дай мне руку, мать твою!
Нет, он не собирался просить прощения по-настоящему.
Роб посмотрел сверху вниз на своего мучителя, которого чем сильнее он барахтался, тем глубже засасывало в трясину.
Он никогда бы не попросил прощения добровольно.
Роб выпрямился, вернулся на относительно безопасную кочку и закрыл глаза.
— Пожалуйста, помоги! Мне не вытащить ноги! — Гэри сейчас едва ли не умолял его, но совсем скоро он снова станет прежним засранцем. — Ты должен мне помочь, Роб!
А мог бы выбраться и сам.
Роб повернулся и, с трудом выдирая ноги из трясины, медленно зашагал туда, где почва казалась более твердой. За спиной продолжал надрываться старший брат. Он жутко ругался, орал, но с каждым шагом крики становились все тише и тише. Прикусив губу, Роб полностью сконцентрировался на том, чтобы ступать по возможности на менее опасные участки почвы. Все прочие мысли он постарался выкинуть из головы.
«Я ведь не сделал ничего плохого. Я вообще ничего не сделал».
И тут раздававшиеся за спиной крики вперемешку с матерщиной сменились пронзительным полувоплем-полустоном. Он буквально пригвоздил Роба к месту, заставил остановиться и обернуться. Но густые камыши скрывали то место, где должен был находиться брат.
А потом все прекратилось.
Сверхъестественная тишина накрыла низину. Лишь ветер негромко напевал траурную песнь. Несколько минут, показавшихся долгими часами, Роб стоял, не шевелясь, и слушал, пока его не начала колотить крупная дрожь. Тогда он вышел из оцепенения, повернулся к болоту спиной и зашагал назад в деревню.
52
Среда, 19 сентября
Стивен Дженнингс оторвался от монитора и стал следить, как стрелки настенных часов неспешно отсчитывают последние минуты перед ленчем. Утро выдалось мрачным, но сейчас он даже со своего находящегося в дальнем конце офиса рабочего места видел, что погода переменилась, тучи разошлись и выглянуло солнце. Подавив зевок, Дженнингс пригладил короткие, песочного цвета волосы и медленно встал со стула. Первым его побуждением было снять со спинки синий анорак, он постоял несколько секунд в нерешительности, но потом передумал. Сегодня он вполне обойдется без теплой куртки.
Он спустился вниз, толкнул тяжелую стеклянную дверь и вышел по ступенькам на Трогмортон-стрит. Улица встретила его привычным успокаивающим гулом. По тротуару уже двигались такие же, как Дженнингс, офисные сотрудники, стремившиеся перехватить в одном из кафе ранний ленч, и он ускорил шаг. За своим столом в самом углу он видел так мало солнечного света, что сегодня намеревался занять в кафе место около окна.
В «Каса Миа» было уже довольно людно, но Дженнингсу все же посчастливилось найти столик, на который падали солнечные лучи. Он «забил» место, повесив пиджак на стул, и направился к стойке заказать свой обычный ленч: сэндвич и колу.
Когда он вернулся к столику, то обнаружил на нем объемистый коричневый конверт.
Нахмурившись, Дженнингс огляделся по сторонам в попытке вычислить, кто бы мог оставить конверт, но никого подозрительного не обнаружил. Он сел и с трудом подавил вспышку раздражения — это его стол, он первым его занял и не собирался ни с кем делить.
Прошло несколько минут, посетители ходили взад-вперед мимо столика, но никто к нему не подошел и не изъявил желания присоединиться. Любопытство пересилило раздражение, и Дженнингс, откусив очередной кусочек от сэндвича, будто бы случайно коснулся конверта и приподнял его край, пробуя на вес. Внутри что-то было — не слишком тяжелое, но в одно мгновение Дженнингсу вспомнились антитеррористические предупреждения, и он призадумался. Что, если там бомба?
С нарастающей тревогой он отодвинулся вместе со стулом от столика и уже хотел встать и убраться подальше от зловещего пакета, как вдруг заметил фотографию.
Она лежала под конвертом, и, когда Дженнингс ее как следует рассмотрел, беспокойство сменилось нешуточным удивлением.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: