Фергюс Макнил - Убийство с первого взгляда
- Название:Убийство с первого взгляда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2014
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-08650-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фергюс Макнил - Убийство с первого взгляда краткое содержание
А поскольку преступник очень умен и осторожен, он не оставляет следов. Между ним и жертвами нет никакой связи, между самими жертвами ее тоже нет, поэтому «вычислить» маньяка невозможно. Есть только одна особенность: у каждого убитого он забирает какую-нибудь мелочь из кармана, чтобы подложить ее следующей жертве. Но до сих пор этот нюанс ускользал от внимания полицейских.
Убийство с первого взгляда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это и есть мистер Дженнингс, — пояснил суперинтендант. — Он обнаружил снимок вместе с конвертом на своем столике.
Некоторое время все сидели и переваривали полученную информацию.
— Чертовщина какая-то, — пробормотал Поуп.
— Думаю, именно снимок и привлек его внимание, — пожал плечами Блейк. — Вероятно, так было задумано. Однако есть еще одна вещь…
Он достал из папки последнюю фотографию с изображением обратной стороны поляроидного снимка. Там заглавными буквами было написано одно-единственное слово.
— «Помилован», — прочитал вслух Мендель. — Можно предположить, что этот Дженнингс должен был стать следующей жертвой.
Блейк с непроницаемым лицом поглядел на сержанта:
— Это возможно. Дженнингс проживает в Силвертауне, неподалеку от дока Ройял Виктория.
— Рядом же находится и тот отель, — встрепенулся Харленд. — Вот почему убийца оказался там.
Суперинтендант чуть кивнул и провел пальцем по корешку папки.
— Лондонская полиция сейчас занимается этим вопросом, — сообщил он коллегам. — Они проверили отель, работают с записями с камер слежения в Доклендсе, на станциях метрополитена и в непосредственной близости от кафе.
— А что с Дженнингсом? — подал голос Поуп.
— Он, похоже, чист, — сказал Блейк. — Его проверили, но ничего подозрительного не раскопали. Конечно, за ним будут присматривать на всякий случай. Это слово, «помилован», вселяет оптимизм, но вряд ли стоит рисковать — мало ли что может случиться.
— Знал бы он, насколько близок был… — пробормотал Мендель, глядя на снимок, и покачал головой.
Суперинтендант откинулся на спинку стула и поочередно оглядел подчиненных:
— Такие вот дела, коллеги. Хотя кое-что мы, надо признаться, могли бы сделать и лучше, тем не менее похоже на то, что нам все же удалось помешать преступнику…
Харленд не мог не обратить внимания на то, как Блейк подчеркнул слово «нам».
— По крайней мере, на данный момент. Хотя в ходе расследования было принято много решений, которых я категорически не одобряю, самое главное — нам удалось поставить в этом деле точку, и теперь мы можем двигаться дальше. Дальнейшее находится в руках лондонской полиции, мы же свою часть работы выполнили, и больше нет никакой необходимости продолжать заниматься этим делом — это касается всех присутствующих, — если только на то не будет моего прямого указания.
Суперинтендант не смотрел на Харленда, но и без того было совершенно ясно, к кому обращена его последняя сентенция.
— А лондонцы близки к тому, чтобы арестовать убийцу? — спросил Поуп.
— Расследование еще продолжается, — ответил Блейк, — но можете не волноваться: они знают свое дело.
Харленд молча пялился в стол. Свои сомнения он решил оставить при себе.
— Какая жалость, что инспектор не смог получше рассмотреть подозреваемого, — пробормотал Поуп.
Мендель смерил его уничтожающим взглядом.
Видя, что больше вопросов у присутствующих нет, суперинтендант собрал со стола фотографии и сложил обратно в папку.
— Как бы то ни было, я решил, что вам необходимо знать, как обстоят дела. Тесное взаимодействие и полное взаимопонимание — основа эффективной работы органов правопорядка. — Он закрыл папку и посмотрел на подчиненных: — На этом все.
— Спасибо, сэр, — кивнул Поуп.
Полицейские дружно встали из-за стола и направились к выходу.
Блейк проводил их взглядом и вдруг сказал:
— Грэхем, задержитесь на минутку.
Харленд посторонился, пропуская коллег. Проходя мимо него, спиной к суперинтенданту, Мендель поднял перед грудью два скрещенных пальца и слегка кивнул товарищу в знак поддержки.
— Вас не затруднит прикрыть дверь?
Харленд сделал, как его попросили, и вернулся к столу. Блейк встал, несколько секунд внимательно смотрел инспектору в глаза, после чего подошел к окну и, глядя на проезжающие по улице машины, сказал:
— Крайне необычное дело, Грэхем. В нем было много нестандартных, я бы даже сказал, ненормальных особенностей. Я все еще не совсем хорошо представляю себе всю цепочку событий, которые в итоге заставили нашего подозреваемого раскрыть карты, но в чем я абсолютно уверен, так это в том, что ни для кого из нас не выйдет ничего хорошего, если я позволю и дальше копаться в этом деле.
Он обернулся и многозначительно уставился на Харленда, затем подошел к столу и накрыл ладонью папку с фотографиями.
— Звонил мой коллега из Темз-Вэлли, поздравлял меня, — с улыбкой сообщил Блейк. — Вы об этом знали?
— Нет, сэр, — нахмурился Харленд.
— Он сказал, что мы «добились результата». В сложившихся обстоятельствах, думаю, можно говорить о том, что мы выполнили свой долг, и, несомненно, лондонцам придется потрудиться, чтобы не пришлось потом краснеть перед нами.
Эта идея, казалось, позабавила суперинтенданта. Он покивал в такт своим мыслям, потом обошел вокруг стола и остановился на пороге.
— Грэхем, я бы хотел вас похвалить, — мягко произнес Блейк. — Вы хороший полицейский, и вам в этот раз повезло.
Харленд уставился на шефа, не зная, что и сказать в ответ.
— Постарайтесь, чтобы вам и дальше сопутствовала удача.
Не попрощавшись, суперинтендант открыл дверь и вышел в коридор.
После его ухода Харленд простоял, не шевелясь, еще несколько минут и только потом отправился к себе в кабинет. Плотно прикрыв дверь, он обогнул стол, упал в кресло и принялся медленно массировать виски кончиками пальцев.
Мендель тоже назвал его везунчиком.
Он поднял взгляд на фотографию Элис в тонкой золотой рамке — на нее падал мягкий солнечный свет, — но мысли инспектора вернулись к поляроидному снимку и словам, написанным убийцей.
«Игра окончена. Помилован».
Он задумался, где в эту минуту находится Стивен Дженнингс, чем он занят. Для него это было не более чем имя в полицейском протоколе, человек, с которым он никогда не встречался. Но кем бы ни был этот Дженнингс, он жив.
Харленд улыбнулся. Элис могла бы гордиться.
Эпилог
Нэйсмит приподнялся, оперся на локоть и посмотрел на спящую Ким. Первая ночь в новой кровати всегда вызывала у него повышенное возбуждение, и он уже дважды «взял» подругу после того, как они прибыли сюда вечером. Сейчас, удовлетворенный, он любовался ее стройной фигуркой, сознание освободилось от посторонних мыслей, и он мог спокойно все обдумать.
Коттедж был превосходный и идеально подходил для кратковременного романтического отпуска. Он примостился на продуваемой всеми ветрами цепочке прибрежных скал вдалеке от цивилизации, где на много миль вокруг не было другого жилья, и делать здесь было совершенно нечего — только бродить подолгу вдоль берега да валять дурака в постели. Но он должен был знать, когда бронировал его. По крайней мере, на подсознательном уровне должен был.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: