Куив Макдоннелл - День, который никогда не настанет [Литрес]
- Название:День, который никогда не настанет [Литрес]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Манн, Иванов и Фербер
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785001950202
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Куив Макдоннелл - День, который никогда не настанет [Литрес] краткое содержание
«День, который никогда не настанет» — второй детектив «Дублинской серии».
День, который никогда не настанет [Литрес] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ага, — просияла Кларк, — именно. Но мы купили торт!
Кларк отошла в сторону, чтобы явить Уилсона, стоявшего за ее спиной. В руках он держал сделанный на заказ торт в виде довольно реалистично выглядевших лабутенов, знававших лучшие дни. Уилсон нервно улыбался, явно менее, чем другие, уверенный в уместности шутки.
Толпа разразилась разнобойными аплодисментами, которые Бернс прервала милостивым взмахом руки.
— Да, очень хорошо. Большое всем спасибо.
Она заметила, что на лице Уилсона отобразилось облегчение.
— Кстати, Уилсон, у вас опять расстегнуто…
— Да блин…
— Ага, попался!
Эпилог второй
Пол стоял в передней части церкви и бесконечно поправлял галстук-бабочку, чувствуя себя откровенно глупо. Но это был не его выбор. Он посмотрел в ту сторону церкви, откуда обычно выходят невесты. Банни тоже должен был надеть бабочку, но, что характерно, не стал. Вместо этого он пришел в одном из своих костюмов, который выглядел удивительно похожим на весь остальной его гардероб. Организм Банни еще носил на себе некоторые следы испытаний, через которые он прошел на цементном заводе, но сейчас уже пришлось бы как следует приглядеться, чтобы их заметить. Лицо его зажило удивительно быстро. Он по-прежнему немного прихрамывал, но врачам удалось спасти его ногу.
Рядом с ним сидела Мэгги. Ей досталось даже больше, чем Банни. К счастью, Банни был знаком с одной хорошей женщиной-ветеринаром, которая прооперировала сломанные ребра и лапу Мэгги. Она даже отнеслась с пониманием, когда Мэгги нестандартно отреагировала на обезболивающее.
Пол снова провел пальцем по внутренней стороне воротника. С задней части церкви донесся какой-то шум, затем огромные двери распахнулись.
Яркий солнечный свет хлынул внутрь, отразившись от мраморных полов и развеяв теплыми отблесками мрачные церковные сумерки.
Пол затаил дыхание, когда вошла Бриджит. Она была вся в белом, в ее волосах танцевало солнце, а на губах играла широкая улыбка. Она была похожа на видение.
Сердце бешено заколотилось в груди.
Он увидел, как она отступила в сторону.
— Пол… Пол!
Пол вышел из оцепенения, когда перед его глазами появилась тетушка Линн.
— Чего?
— В смысле «чего»?
Пол огляделся.
— Вот блин!
Он коротко посмотрел на священника — «Простите, преподобный», — прежде чем броситься к двери ризницы и в нее постучать.
— Фил! Фил!
Дверь открылась, и на пороге появился Фил.
— Извини, Поли, я немного волнуюсь. Как я выгляжу?
— Отлично. На твоем месте я бы, конечно, застегнул ширинку, но в целом…
— О, точно.
Фил развернулся спиной и через пару секунд повернулся обратно — на этот раз надежно застегнутым.
— Что ж, — сказал Пол, — давай тебя поженим.
К удивлению всех, кроме самого Фила, после того как он отправил обещанные деньги человеку, который знал другого человека, который знал кого подкупить, а еще человеку с грузовиком и… короче говоря, вполне реальная Да Синь и ее семья — родители, две сестры и бабушка — действительно выбрались из Китая и переехали жить в Ирландию. Сейчас они находились в процессе получения политического убежища, причем отец Да Синь оказался настоящей знаменитостью. Пол не подозревал, что поэты могут быть знаменитостями, но если они противостоят коррумпированным чиновникам, а потом вывозят семью в грузовике с репой, то, очевидно, могут. Свадьба была организована в большой спешке, чтобы выполнить семейные «предвыборные обещания». На прошлой неделе они даже слетали в Париж, чтобы встретиться с далай-ламой. Наверняка Фил потратил немало времени в попытке объяснить ему, что такое «куриные шарики» [93] «Куриные шарики» ( англ . Chicken balls) — популярное в Великобритании, Ирландии, США и Канаде кушанье из куриного мяса. В упомянутых странах в ходу стереотип, что это блюдо — основное в китайской кухне, о чем, понятно, не подозревает большинство китайцев.
.
МИФ Проза
Вся проза на одной странице: https://mif.to/proza
Подписывайтесь на полезные книжные письма со скидками и подарками: https://mif.to/proza-letter
#mifproza
#mifproza
#mifproza
#mifproza
Над книгой работали

Руководитель редакционной группы Ольга Киселева
Шеф-редактор Анна Неплюева
Ответственный редактор Надежда Молитвина
Арт-директор Яна Паламарчук
Дизайн обложки Ольга Филатова
Корректор Елена Гурьева
В коллаже на обложке и в блоке используются иллюстрации:
© JosepPerianes / Shutterstock.com
© krkt / Shutterstock.com
Используются по лицензии от Shutterstock.com
ООО «Манн, Иванов и Фербер»
mann-ivanov-ferber.ru
Электронная версия книги подготовлена компанией Webkniga.ru, 2022
Примечания
1
«Гарда Шихана» (сокр. Гарди) — название ирландской полиции. Здесь и далее прим. пер.
2
Дойл Эрен ( ирл . Dáil Éireann) — нижняя палата парламента Республики Ирландия, она же Палата представителей Ирландии.
3
«Опасный Мышонок» ( англ. Danger Mouse) — британский мультсериал 2015–2019 годов. Повествует о приключениях Опасного Мышонка, самопровозглашенного «величайшего секретного агента мира», и его закадычного друга-хомяка Пенфолда.
4
Черной смертью называют пандемию бубонной чумы, охватившей Европу в середине XIV века.
5
Кадавр — здесь: человеческий труп, использующийся студентами-медиками в качестве учебного пособия для хирургических опытов.
6
Хоут — пригород Дублина, расположенный в 15 км от центра города — на полуострове Хоут-Хед, омываемом северной стороной Дублинского залива.
7
Сипойнт — небольшой прибрежный район в Дублине на берегу Дублинского залива, известный своими пляжами, оборудованными для купания.
8
Долки — богатый пригород Дублина, расположенный с юго-восточной стороны Дублинского залива.
9
Малахайд — богатое прибрежное пригородное поселение к северу от Дублина. В районе Малахайда имеются песчаный пляж, пристань для яхт и различные спортивные клубы.
10
Бункер (на поле для гольфа) — песчаная ловушка, специально устроенная, чтобы усложнять задачу игрокам.
11
Донегол — самое северное графство Республики Ирландия.
12
Поливинилхлорид — полимерный материал, используемый вместо натуральной кожи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: