Вивека Стен - Тихая вода
- Название:Тихая вода
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-155269-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вивека Стен - Тихая вода краткое содержание
И тем не менее это правда. К берегу прибило запутавшееся в рыболовных сетях тело незнакомца с материка; тот пропал несколько месяцев назад. Выглядит как несчастный случай. Но затем в гостинице обнаружена избитая до смерти обнаженная женщина — это кузина погибшего, которую полиция еще недавно допрашивала в Стокгольме в связи с гибелью двоюродного брата. Переживший семейную трагедию и едва выбравшийся из кошмарной депрессии, инспектор Томас Андреассон должен найти связь между двумя смертями — ведь ее не может не быть…
Зачем родственники-чужаки прибыли на остров друг за другом? И кому они так помешали своим визитом?
Тихая вода - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В этот момент зазвонил мобильник.
Завершив разговор, Томас смущенно улыбнулся.
— Это Карина, — объяснил он, засовывая телефон обратно в карман брюк. — Мы решили поужинать вместе, так что мне пора.
Впервые за долгое время Нора видела Томаса счастливым и так за него обрадовалась, что потеплело внутри.
Она вздохнула и поплотней закуталась в куртку. Сумерки сгущались, и в воздухе становилось прохладнее.
— И знаешь, что самое обидное? — обратилась Нора к Хенрику.
Он оживился и посмотрел на нее. В последние дни Хенрик всячески старался сблизиться с Норой, но не встречал ответного стремления. Когда он протянул руку и погладил Нору по щеке, она как будто этого не заметила.
— О чем ты? — не понял он.
— Что они умерли напрасно, Кики Берггрен и Сигне. Ну, и Юнни, конечно, тоже. Только Сигне этого так и не поняла. Кики Берггрен не представляла для нее никакой угрозы после смерти Кристера…
Голос Норы дрожал от слез, но она старалась сохранять спосойный тон:
— Кузены не могут наследовать друг другу. Закон не допускает иных толкований на этот счет.
Нора посмотрела на море, и ее взгляд подернулся тихой печалью. Сигне умерла, и она ее больше никогда не увидит. «Жизь такая хрупкая, — подумала Нора. — Почему осознание этого простого факта всегда приходит слишком поздно?»
Послесловие
С того самого дня, когда я родилась на Сандхамне, где мои предки вот уже более ста лет владеют летним домом, я раз и навсегда полюбила этот остров. И когда после многолетнего опыта в специальной юридической литературе мне вдруг захотелось попробовать силы в беллетристике, идея написания детектива, действие которого разворачивалось бы на Сандхамне, не имела себе равных по притягательности.
Но эта книга так и не появилась бы на свет, если бы дорогие мне люди не уделили ей свое драгоценное время и внимание.
Я хочу начать с Гуниллы Петерсон, жительницы Сандхамна, ответившей на множество моих вопросов о нашем с ней родном острове и Грёншере.
Я благодарна за помощь друзьям и коллегам, прочитавшим разные версии этой книги и высказавшим ценные замечания по поводу прочитанного. Это Анетте Брифальк, П.-Х. Бёрьессон, Барбу Бёрьессон Алин, Хелен Дюпхорн, Пер и Хелена Люрвалли, Йоран Селльквист и мой брат Патрик Бергстедт.
Спасибо моему редактору Матильде Лунд за поистине титанический труд.
Сердечная благодарность комиссару уголовной полиции Сонни Бьёрклунд, Рите Каупиле, судмедэксперту из отделения в Сольне, Йиму Несстрёму, инспектору морской полиции в Наке, и ренгтенологу Каттис Боден.
Несколько замечаний касательно текста. Герои этой книги являются порождением исключительно авторского воображения и совершенно не претендуют на сходство с возможными реальными прототипами. Сандхамн и близлежащие острова в романе также подверглись некоторой художественной трансформации. К примеру, никакой виллы Бранда на Сандхамне не существует, равно как и марципанового дома на Вестерюдде. Воды вокруг Грёншера объявлены заповедной зоной, и рыболовство там запрещено. «Сюстембулагет» не имеет центрального склада в пригороде, финские паромы больше курсируют у берегов Сандхамна в девять часов вечера, а паром «Сандхамн» был пущен только в 2006 году.
И еще. Моя замечательная дочь Камилла не расставалась с этой книгой на протяжении всего ее создания и обсуждала со мной сюжет во время бесчисленных прогулок по Сандхамну. Камилла, ты замечательная.
Хочу поблагодарить моего мужа. Леннарт, спасибо тебе за то, что ты есть. Без тебя моя мечта никогда не стала бы реальностью.
Вивека СтенСандхамн, сентябрь 2007
Примечания
1
Птицы из семейства утиных.
2
Ян Шерфе (1922–2008) — шведский конструктор катеров.
3
Ханс Йоран Персон (р. 1949) — премьер-министр Швеции с 1996 по 2006 год.
4
Томас Будстрём — шведский политик и писатель, был министром юстиции в кабинете Йорана Персона.
5
Лен — административно-территориальная единица в Швеции.
6
«Сюстембулагет» — сеть алкогольных супермаркетов в Швеции.
7
Ходунки с колесами, часто снабженные сиденьем.
8
Греческий остров в Эгейском море, у берегов Турции.
9
Греческий анисовый бренди.
10
Сеть универмагов в Швеции.
11
Думай в розовом цвете, пей розовое ( англ. ).
12
«Виктвактер» — программа по снижению веса в Швеции.
13
Популярная в Швеции разновидность парацетамола.
14
Бездымный табак, сортированный в пакетики для помещения между губой и десной для всасывания никотина; имеет шведское происхождение и на сегодняшний день легально в Европе продается только в этой стране и Норвегии.
15
Мидсоммар — праздник летнего солнцестояния.
16
Бруно Лильефорс (1860–1939), Андерс Цорн (1960–1920), Аксель Шёберг (1866–1950) — шведские художники.
17
Или фалунская краска — натуральная краска, сырье для которой добывают в окрестностях города Фалуна, ранее известного медными рудниками; традиционно используется для покраски деревянных домов.
18
Мура — город в Центральной Швеции. В конце XVIII века здесь началось производство напольных часов с характерным вытянутым корпусом, отдаленно напоминающим корпус струнно-смычкового инструмента; модель получила название «часы из Муры».
19
Юхан Август Стриндберг (1849–1912) — известнейший шведский писатель; зачинатель современной шведской литературной традиции; название заведения можно перевести как «Дворик Стриндберга».
20
Международная дезинсекционная компания.
21
Намек на повесть Астрид Линдгрен «Мы все из Бюллербю», где изображена деревенька, ставшая символом идеализированной шведской жизни.
22
Шведский препарат от повышенной кислотности желудочно-кишечного тракта.
23
Маяк, установленный прямо в воде при помощи технологического колодца, кессона.
24
Имеется в виду традционный шведский торт «Принцесса», покрываемый слоем марципана, который в большинстве случаев имеет едко-зеленые или бирюзовые оттенки, и обычно украшаемый кондитерской розой или ее подобием.
25
Здесь: муниципальное законодательное собрание.
26
Традиционный соус французской кухни, разновидность голландского соуса из яиц и сливочного масла, щедро сдабриваемая пряными травами и другими специями.
27
Фантом — персонаж комиксов, героический борец со злом, созданный в 1936 г. Ли Фальком, впервые облачившим супергероя в обтягивающий костюм, который в дальнейшем стал их непременным атрибутом; в убежище Фантома целая комната отведена запасным костюмам — их высокотехнологичные характеристики в значительной мере компенсируют отсутствие у героя суперспособностей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: