Эд Макбейн - Убийца Леди

Тут можно читать онлайн Эд Макбейн - Убийца Леди - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Полицейский детектив, издательство Центрполиграф, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эд Макбейн - Убийца Леди
  • Название:
    Убийца Леди
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-9524-0862-1 (Вып. 5), 5-9524-0736-6
  • Рейтинг:
    3.45/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Эд Макбейн - Убийца Леди краткое содержание

Убийца Леди - описание и краткое содержание, автор Эд Макбейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Полицейские 87-го участка безуспешно пытаются поймать серийного грабителя. Известно только то, что он никогда не покушается на жизнь своих жертв и носит солнцезащитные очки необычной формы. Но неожиданно на месте убийства молодой девушки найдены очень похожие очки. Неужели преступник изменил своим принципам? («Грабитель»). Дежурный 87-го участка получает сообщение о том, что ровно в восемь будет убита некая Леди. Имея минимум информации как о самом убийце, так и о намеченной жертве, детективы бросаются на их поиски («Убийца Леди»). Главарь местной шайки подростков Зип подбивает малолеток на убийство одноклассника. Бдительным полицейским удается предотвратить преступление, но слишком дорогой ценой («Смотри, как они умирают»).

Убийца Леди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Убийца Леди - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эд Макбейн
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Коттон.

— Неужели твой друг не понимает шуток, Коттон? — Ида остановилась и посмотрела сверху вниз на Хоуза. — По-твоему, мои ноги тянут на шестьдесят?

— Тянут на все семьдесят, — ответил Хоуз.

Карелла расхохотался.

— Вот паршивец! — так же беззлобно повторила Ида и хихикнула.

Они поднялись наверх и пошли по коридору. В одной из комнат дверь была открыта; детективы увидели девушку в кимоно, которая сидела на краю постели и полировала ногти. Двери остальных номеров, выходящие в коридор, были закрыты. Подойдя к одной из них, Ида постучала.

Отозвался мягкий голос:

— Si? Кто там?

— Ида. Открывай.

— Минуточку, прошу вас!

Ида недовольно фыркнула и стала ждать. Наконец дверь отворилась. Женщине, которая стояла на пороге, было по меньшей мере тридцать два года. Черные волосы обрамляли спокойное лицо с глубоко посаженными карими грустными глазами. Вокруг рта залегли печальные складки. У нее была благородная посадка головы, благородный разворот плеч. Одной рукой она стягивала халатик у ворота, тщетно пытаясь прикрыть грудь. В глазах застыл страх, словно женщина боялась того, что сейчас произойдет.

— Si? — повторила она.

— Эти господа хотят тебя видеть, — сообщила Ида.

Проститутка по кличке Леди жалобно посмотрела на свою хозяйку.

— Опять? — протянула она. — Прошу вас, синьора, умоляю вас, не надо! Я так…

— Марсия, кончай валять дурака, — приказала Ида. — Это копы.

Страх, как по волшебству, покинул глаза Марсии. Рука соскользнула с выреза кимоно. Кимоно распахнулось, обнажая грудь. Всякое благородство покинуло ее лицо и манеры. Складки у губ стали жестче.

— Неужели кто-то пожаловался? — спросила она.

— Никто не жаловался, — ответил Карелла. — Мы хотим поговорить с тобой.

— Уверены, что только поговорить?

— Да.

— А то бывает, копы вваливаются совсем за другим…

— Брось, — сказал Хоуз. — Мы хотим поговорить.

— Здесь или внизу?

— Где тебе лучше.

— Здесь. — Марсия отступила, пропуская их в комнату.

Карелла и Хоуз вошли.

— Я вам нужна? — поинтересовалась Ида.

— Нет.

— Я буду внизу. Эй, Коттон, не хочешь выпить перед уходом?

— Нет, спасибо, — откликнулся тот.

— В чем дело? Я тебе не нравлюсь? — Мама Ида горделиво вздернула голову. — Я могу тебе кое-что показать!

— Ты мне нравишься, — улыбнулся Хоуз. Карелла с удивлением посмотрел на напарника. — Просто боюсь, как бы ты не умерла от напряжения!

Мама Ида расхохоталась.

— Вот паршивец! — повторяла она, выходя из комнаты. Из коридора донеслось ее довольное бормотание: — Надо же: как бы я не умерла от напряжения!

Марсия села, самым плебейским образом поджав одну ногу под себя.

— Ну ладно, что там у вас? — спросила она.

— Ты давно здесь работаешь? — задал первый вопрос Карелла.

— Около полугода.

— Справляешься?

— Нормально.

— Были у тебя неприятности с тех пор, как ты сюда устроилась?

— Что вы имеете в виду?

— Ссоры, драки?

— Как обычно. Нас здесь двенадцать девушек. Кто-то всегда хватает чужие булавки. Вы же знаете, как это бывает.

— А что-нибудь серьезное?

— Как это — «серьезное»? Когда выдирают друг другу волосы?

— Да.

— Нет. Я стараюсь держаться подальше от остальных девочек. Я зарабатываю больше, чем они, а им это не нравится. Я не нарываюсь на неприятности. Здесь тепленькое местечко. Лучшее из всех, где я была. Знаете, я у них настоящая звезда! — Она задрала кимоно на коленях. — Жарко, правда?

— Да, — согласился Карелла. — А с клиентами у тебя проблем никогда не было?

Марсия начала обмахивать ноги подолом кимоно, как опахалом.

— Да в чем дело? — нетерпеливо осведомилась она.

— Так было или не было?

— Проблемы с клиентами? Не знаю. Всего не упомнишь. Да вы скажите, в чем дело?

— Мы пытаемся выяснить, не угрожал ли тебе кто-нибудь убийством, — пояснил Хоуз.

Марсия перестала обмахивать ноги кимоно. Шелковая ткань выскользнула из ее пальцев.

— Повторите, — попросила она.

— Ты все хорошо слышала.

— Убить меня?! Убить? Интересно, кому захочется меня убить? — Она помолчала, а потом горделиво заявила: — В постели я просто класс!

— И у тебя никогда не было проблем с клиентами?

— О каких проблемах вы… — Марсия замолчала. Лицо ее приобрело задумчивое выражение. На мгновение она словно снова надела на себя маску Леди. Однако стоило ей заговорить, как очарование прошло. — Вы думаете, это… он?

— Кто — он?

— Вы уверены, что кто-то хочет меня убить? Откуда вы узнали?

— Мы не знаем. Мы только предполагаем.

— Ну, был у меня один… — Она замолчала. — Да нет, он просто так, болтал.

— Кто такой?

— Один придурок. Моряк. Все пытался вспомнить, где он меня видел. И наконец, вспомнил. Он встречался со мной в Нью-Лондоне. Я работала там во время войны. На базе подлодок. Для меня — просто золотое дно! Вспомнил меня и заявил, что я его обманула, потребовал вернуть ему деньги. Сказал, что я вовсе не дочь итальянского графа, а обыкновенная обманщица. Я не стала запираться, что родом из Скрэнтона, но ведь, в конце концов, он получил то, за что заплатил, а если ему не нравится, пусть катится колбаской. Он обещал вернуться. Пообещал, что, когда вернется, убьет меня.

— Когда это было?

— По-моему, с месяц назад.

— Помнишь, как его звали?

— Ага. Обычно-то я не запоминаю ничьих имен, разве только если парень очень сильно буянит. Они все первым делом представляются. Первым делом. Прямо с порога. Я Чарли, я Фрэнк, я Нэд. Ты ведь запомнишь меня, детка? Запомнить их! Да я только и делаю, что забываю!

— Но того морячка ты запомнила?

— Конечно. Он говорил, что хочет меня убить. А вы на моем месте не запомнили бы такое? И потом, у него дурацкое имя.

— Какое?

— Микки.

— Микки… а дальше?

— Вот и я так же спросила. Сказала: «Микки? А дальше? Микки-Маус?» Но его звали вовсе не Микки-Маус.

— А как?

— Микки Кармайкл. Как сейчас помню. Микки Кармайкл. Артиллерист-наводчик, старшина второй статьи. Так и сказал. Как будто говорил: «Его величество король Англии»! Придурок. Настоящий придурок!

— Он говорил, на каком корабле служит?

— Говорил… вроде, у него это была первая увольнительная на берег.

— С какого он корабля?

— Не знаю. Он называл свой корабль «жестянкой». Значит, он служит на военном корабле, да?

— На эсминце, — уточнил Хоуз. — Что еще он рассказывал о своем корабле?

— Ничего. Говорил, что рад сбежать оттуда. Погодите-ка… Пикеты… или забастовка?

— Пикеты? — Карелла повернулся к Хоузу: — Разве «пикет» — морской термин?

— Да, только я не понимаю, какое у него звание. Он сказал: «Артиллерист-наводчик второй статьи»? Не «матрос второй статьи»?

— Нет, нет; он назвался сержантом или кем-то еще. У него на рукаве были красные нашивки.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эд Макбейн читать все книги автора по порядку

Эд Макбейн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийца Леди отзывы


Отзывы читателей о книге Убийца Леди, автор: Эд Макбейн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img