Александр Макколл Смит - Отдел деликатных расследований [litres]
- Название:Отдел деликатных расследований [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-111523-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Макколл Смит - Отдел деликатных расследований [litres] краткое содержание
Ульф берется за самые необычные преступления, требующие такта и хорошего знания человеческой натуры, попутно пытаясь распутать клубок собственных романтических чувств и помочь своему псу, единственной во всей Швеции собаке, которая научилась читать по губам, справиться с депрессией.
Отдел деликатных расследований [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Как я слышал, вы здесь принимаете клиентов, направленных на общественные работы.
Полковник уставился на него во все глаза.
– Клиентов? – переспросил он.
– Так их называют работники социальных служб, – ответил он.
Лицо у полковника покраснело еще больше.
– Клиенты? Ха! Вы хотите сказать, преступники.
Варг улыбнулся:
– Можете называть их и так, с моей стороны возражений нет. В конце концов, если уж они попали сюда, значит, преступили закон.
– Именно, – ответил полковник. – Грабежи. Мошенничество. Нападение в состоянии опьянения. Сексуальные домогательства и прочие штучки-дрючки. Мои люди не слишком-то склонны к таким делам, но на этих типах, которых они нам присылают, клейма ставить негде – ха! Между нами, господин Варг, некоторые из этих персонажей – настоящие подонки. У нас их сейчас штук пять или шесть, и один из этих – вы не поверите, – один из них пырнул человека ножом под колено. Под колено, ха! Какая трусость! Я всегда говорил: хочешь ударить кого-то ножом – не бей со спины. Бей в лицо, как настоящий мужчина!
Ульф ничего на это не сказал.
– С этим малым я уже разобрался, скажу я вам. – Тут полковник понизил голос. – Могу я вам довериться, господин Варг? Знаю, вы не будете болтать. Мы, так я понимаю, на одной стороне – закон и порядок, ну и всякое такое прочее. Стабильность… Этот парень, который ударил другого парня ножом под колено, на мой взгляд, едва ли подходит для общества. Никто, так сказать, по нему плакать не будет – как и по прочей швали, которую нам сюда присылают. – Тут полковник ухмыльнулся. – Так что я придумал для него просто потрясающее задание. То, что доктор прописал.
Ульф постарался улыбнуться.
– Так что же у вас на уме, полковник? – осторожно спросил он.
Полковник улыбнулся:
– Этого, боюсь, я вам сказать не могу. Совершенно секретно. Мне страшно неловко, но, понимаете ли, вы – не военный.
Ульф и бровью не повел. Откинувшись на спинку кресла, он принялся обозревать фотографии, висевшие на стенах. На каждой присутствовал полковник – в разнообразном окружении. Вот он в пустыне, выглядывает из люка бронетранспортера. Вот он где-то в джунглях, сидит на стволе поваленного дерева, во влажной от пота рубашке. Было и несколько фотографий полковника, играющего в поло, и даже одна, на которой он делал замах крикетной битой.
– Вам, военным, похоже, на месте сидеть не приходится, да?
– Это один из плюсов профессии, – сказал полковник. – Мир уж точно повидать приходится.
Тут внимание Ульфа привлекла еще одна фотография. На ней был опять же полковник – кажется, в офицерской столовой. Стеклянные витрины на стенах, где красовались большие серебряные кубки; и другие офицеры, стоявшие перед барной стойкой с бокалами в руках.
– Как я понимаю, у вас в офицерских столовых попадаются прекрасные повара, – заметил он мимоходом.
Полковник оживился:
– Могу вас заверить, это именно так. У нас здесь, на базе, имеется одна из лучших в стране офицерских столовых. Вообще-то я сам имею честь возглавлять комитет по офицерским столовым. Я даже немного горжусь нашими стандартами.
Ульф подождал немного – секунду или две. Потом сказал:
– Так, значит, обед у вас – то еще событие, я полагаю.
Полковник немедленно проглотил наживку.
– Обед? Боже мой, они у нас бывают совсем не плохи. – Он сделал паузу, посмотрев на часы, а потом продолжил: – Не имеете ли вы желания немного перекусить? Обед подадут через несколько минут, а у меня, признаться, немного сосет под ложечкой.
– Это очень любезно с вашей стороны, полковник, – быстро ответил Ульф.
– Как я слышал, наш шеф сейчас экспериментирует с седлом барашка, – сказал полковник. – Как это на ваш вкус?
– Обожаю баранину, – ответил Ульф.
– Превосходно. Что ж, давайте пройдемся до столовой и поглядим, что там происходит. За обедом можем и поговорить. – Он вопросительно глянул на Ульфа. – О чем вы, кстати, хотели поговорить?
Ульф пожал плечами.
– Ничего конкретного, – ответил он. При этом он скрестил пальцы у себя за спиной. Это было, конечно, ребячество – он всегда делал так мальчишкой, когда ему случалось соврать. От привычки трудно отказаться, а иногда – и вовсе невозможно. – Мне просто было интересно, на что это похоже – общественные работы в армии.
– Превосходно, – сказал полковник. – Я покажу вам кое-что из того, что у нас происходит, пускай это будет и далеко не все. Что секретно – то секретно, боюсь, ничего с этим не поделаешь.
– Конечно, – ответил Ульф. – Нам и так найдется что обсудить.
– Конечно, найдется, – сказал полковник. – Вы, случайно, не играете в поло?
Ульф снова скрестил за спиной пальцы.
– Нет, но интересуюсь.
– Вот как? – сказал полковник. – Превосходно! Тогда можно поговорить и об этом.
– С удовольствием, – ответил Ульф и опять скрестил пальцы.
– Скажу вам одну вещь, – продолжил полковник. – Поло начало распространяться в России. – Тут он неодобрительно покачал головой. – Эти русские – те еще мошенники. Вообще не признают честной игры – то есть напрочь.
Они вышли из кабинета и прошлись немного пешком, до приземистого здания под низкой крышей, стоявшего по другую сторону плаца для парадов. По обе стороны от входа стояли две медные, отполированные до блеска миниатюрные пушечки, высотой всего до колена.
– Они не стреляют, – сказал полковник, указывая на пушки. – Но мы их обожаем. Полк стащил их у немцев в конце войны. Ха!
Стоило им войти, как к ним подскочил дневальный в форме, забрал у Ульфа пальто и мигом унес в некую невидимую гардеробную. Потом полковник провел Ульфа в просторную прямоугольную комнату, большую часть которой занимал полированный стол красного дерева. Стол – точнее, дальний его конец – был накрыт на шесть персон: поблескивало серебро, сверкали хрустальные бокалы, белели накрахмаленные салфетки.
Когда они уселись, полковник продемонстрировал Ульфу отпечатанное на карточке меню, озаглавленное «Офицерская столовая». Под заголовком было написано: «Обед, среда: Potage d’Asperges [13] Potage d’Asperges ( фр .) – суп из спаржи.
; каре ягненка под соусом из розмарина и красного вина; тирамису; кофе и Petits Fours [14] Petits Fours ( фр .) – букв . «маленькие духовки» – пирожные маленького размера, которые можно съесть одним глотком.
».
Полковник кивнул на меню.
– Видите? – спросил он. – Я же говорил, что у нас неплохо кормят. – Он взял стоявший посередине стола колокольчик и позвонил. – Это чтобы вызвать стюарда, – сказал он. – Он принесет нам бутылочку вина. Что вы предпочитаете?
Ульф, который никогда не пил за обедом, заколебался.
– Мне всего полбокала, пожалуйста, – ответил он. – На ваш выбор. Мне еще до дома добираться – на машине.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: