Сэйити Моримура - Испытание зверя

Тут можно читать онлайн Сэйити Моримура - Испытание зверя - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Политический детектив, издательство Радуга, год 1989. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сэйити Моримура - Испытание зверя краткое содержание

Испытание зверя - описание и краткое содержание, автор Сэйити Моримура, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Произведения Сэйити Моримуры, популярного японского писателя детективного жанра, активно участвующего в антивоенном движении, неоднократно издавались в СССР.

Роман повествует о росте коррупции в деловых и политических кругах современной Японии, разоблачает попытки возрождения милитаризма в стране. Напряженная борьба добра со злом, происходящая не только в обществе, но и в душе главного героя, оканчивается трагическим финалом, поражением одиночки, пытающегося искоренить пороки капиталистического мира. Роман Сэйити Моримуры отличает яркая гуманистическая и социальная направленность.

Испытание зверя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Испытание зверя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сэйити Моримура
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Моя знакомая. Мне позвонил ваш Босс и сказал, что она у него.

— Эй, слыхали? Его знакомая! — кривляясь, передразнил парень. — Какой шустрый дядя, позавидовать можно.

Остальные издевательски захохотали.

— Я серьезно говорю. Мне нужно встретиться с Наруаки. У меня к нему важный разговор.

— Ничего не знаем.

— Передайте Наруаки Ообе, что, если хоть единый волос упадет с головы девочки, я с него шкуру спущу, — не выдержал Адзисава. «Псы», считавшие, что их план с засадой удался, и хотевшие немного позабавиться, опешили, увидев, как ярость исказила черты «жертвы». Куда было им, жалким дилетантам, умевшим лишь с грохотом гонять по улицам на мотоциклах, тягаться с профессионалом, которого специально обучали убивать людей. Почувствовав исходящую от этого человека грозную силу, юнцы притихли. Но они тут же сообразили, что их много, а этот странный тип, как бы ни был он страшен, один-одинешенек, и приободрились.

— Чего-чего? — протянул один.

— Ну держись, падаль! — крикнул другой и щелкнул лезвием пружинного ножа. Остальные тоже выхватили кто стальную цепь, кто нунтяку.

— Бросьте, ребята. Я не драться сюда пришел. Все, что от вас требуется, — передать Наруаки мои слова. Отправляйтесь к нему и скажите, что за Норико Ямаду он мне ответит головой.

— Как бы тебе самому с головой не расстаться! — процедил парень с ножом, готовясь к прыжку, железки на его сапогах зазвенели. Бармена и след простыл.

— Я вижу, щенки, по-человечески вы не понимаете, — покачал головой Адзисава и встал в оборонительную позицию.

В этот миг у дверей бара с визгом затормозило несколько полицейских машин. Должно быть, они специально ехали с выключенными сиренами, чтобы не спугнуть добычу.

— Легавые! — крикнул кто-то из «псов», парни кинулись к выходу, но в дверь уже ворвались полицейские. Они и не взглянули на вооруженных хулиганов, а прямиком направились к Адзисаве.

— Вы — Такэси Адзисава? — весело спросил все тот же пожилой агент, хотя, разумеется, прекрасно знал, кто перед ним.

Адзисава не ответил.

— Вы арестованы по подозрению в убийстве. Вот ордер, — помахал тот листом бумаги.

— Как арестован?!

— А вот так. Прокурор дал санкцию.

— Подождите!

— Чего ждать? Пошли.

— Надо вырвать девочку из лап «Бешеных псов». Они ее похитили!

— Опять вы за свое! Никто не заявлял о похищении. О себе бы лучше подумали.

— Нечего и думать. Обвинение сфабриковано, и ордер на арест я считаю незаконным.

— Будем сопротивляться? — усмехнулся пожилой. Выход был надежно перекрыт.

Адзисава заколебался. Как быть? Сдаться и доказывать свою правоту в суде или бежать, найти Наруаки и заставить его во всем признаться?

Полиция Хасиро — послушное орудие в руках клики Ооба. Если он подчинится, то целиком окажется в их власти. Да и на беспристрастный суд рассчитывать не приходится. Но если он сейчас убежит, то попадет в розыск, и тогда на беглого преступника станет охотиться полиция всей страны.

Адзисава стоял неподвижно, не зная, на что решиться, а тем временем полицейские осторожно подбирались к нему, охватывая полукольцом.

— Папа, папа, сюда! — услышал Адзисава шепот Ёрико, доносившийся откуда-то сзади.

— Где ты?

— Здесь! Тут выход!

Адзисава перескочил через стойку и нырнул в маленькую дверцу, что вела в переулок. Полицейских здесь не было, но стояло несколько мотоциклов с ключами в замке зажигания. Адзисава посадил Ёрико на заднее сиденье, уселся сам, крикнул:

— Держись крепче! — и рванул с места. Треск выхлопов заглушил крики выбежавшей в переулок погони.

2

Розыскная группа из Иватэ, и в особенности инспектор Китано, были словно громом поражены. Наконец-то удалось опровергнуть выдвинутое против Адзисавы обвинение, а он взял и сбежал!

Теперь полицейское управление Хасиро на законном основании получило санкцию на арест, и беглеца объявили в розыск. Адзисава снова попался в ловушку, которую ему расставили люди Ообы. Поскольку «Дело Фудо» еще было далеко до завершения и полиция Иватэ ордера на арест не имела, теперь Адзисава по праву «принадлежал» органам правосудия Хасиро, и именно властям Хасиро его выдадут, в какой бы части страны он ни был арестован.

Сотрудники группы ходили подавленные — все их усилия, годы работы пошли прахом.

— Если Адзисава попадет в лапы к местным, они его уже не выпустят.

— А что мы можем сделать? По нашему делу арестовывать его еще рано.

Если бы полиция Иватэ даже знала, где скрывается Адзисава, она не смогла бы задержать его по «Делу Фудо» — улик пока было слишком мало. Но очень уж не хотелось сыщикам, чтобы их подозреваемым завладели коллеги из Хасиро, и вовсе не из духа соперничества. Было обидно: Адзисава им нужен по настоящему, крайне серьезному делу, а махинаторы из Хасиро хотят забрать его по сфабрикованному обвинению. И закон теперь целиком на стороне местной полиции, группа из Иватэ не имеет на беглеца никаких прав.

— Хватит нам миндальничать, — потребовал Китано. — Нельзя отставать от этих пройдох, надо тоже заманить Адзисаву в ловушку и сцапать его!

— Что ты конкретно предлагаешь? — спросил комиссар Такэмура.

— Адзисава сейчас напялил на себя маску этакого благородного мстителя, разыскивающего убийц своей невесты. Но мы-то знаем, каково его подлинное лицо, лицо кровожадного зверя. Надо содрать с Адзисавы эту маску, заставить его показать свой истинный облик!

— И как же ты станешь сдирать с него маску?

— Пока не знаю. Но я вот что думаю. Тогда, в поселке Фудо, на него, вернее всего, нашел приступ безумия. Потом он уволился из армии, прикинулся тихим, добропорядочным обывателем, но нутро-то у него звериное, он же профессиональный головорез, натасканный убивать! Если искусственно создать условия, подобные тем, что заставили его устроить резню в Фудо, он снова превратится в зверя, я уверен в этом.

— Допустим. Но как создать такие условия?

— А они уже почти созданы. Он обложен со всех сторон, деваться ему некуда: якудза и полиция наверняка перекрыли все выходы из города. Далеко ему так или иначе не убежать — его разыскивают по всей стране. Да Адзисава и сам из Хасиро шагу не ступит, он ведь скрылся для того, чтобы найти убийц Томоко Оти. Итак, объект прячется где-то в городе. Всё и вся здесь принадлежит семейству Ооба, значит, беглец со всех сторон окружен врагами. Затеряться в толпе ему трудно — он ведь с ребенком. Адзисава непременно будет схвачен, это вопрос нескольких часов. До сих пор его еще не поймали только потому, что он специально обучен прятаться от противника. Недаром его натаскивали выносить любые тяготы, обходиться без чьей-либо помощи в диких, пустынных местах. Но Адзисава загнан, и, не забывайте, с ним девочка, она здорово связывает ему руки. Огромная физическая нагрузка вновь может привести к нервному срыву, к помутнению рассудка, как это уже произошло один раз, в Фудо. Разве вы не согласны, что положение, в котором находится сейчас Адзисава, не так уж отличается от тогдашнего?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сэйити Моримура читать все книги автора по порядку

Сэйити Моримура - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Испытание зверя отзывы


Отзывы читателей о книге Испытание зверя, автор: Сэйити Моримура. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x