D.O.A. - Время скорпионов
- Название:Время скорпионов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2010
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-01183-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
D.O.A. - Время скорпионов краткое содержание
Автор, укрывшийся за псевдонимом D.O.A. (Dead on arrival / Мертв по прибытии), во Франции признан одним из наиболее интересных современных авторов, работающих в детективном жанре, наследником Жан-Кристофа Гранже и Жан-Патрика Маншетта. Впервые на русском языке — его книга «Время скорпионов», отмеченная в 2007 году «Grand prix de Litterature Policieres» (самой престижной премией в области детективной литературы) как лучший остросюжетный роман.
Шпионы и секретные агенты, радикальные исламисты и полицейские, акулы пера, красотка, мечтающая не о бриллиантах, а о журналистской карьере, банкир, представители спецслужб, реальные события, связанные с 11 сентября 2001 года и президентскими выборами во Франции, и выдуманные встречи, стычки вооруженных групп и политическое Зазеркалье… Протянув сквозь пространство романа добрый десяток сюжетных линий, автор виртуозно перекидывает действие с одного материка на другой, жонглирует персонажами и событиями. Почти шестьсот страниц романа читаются на одном дыхании.
Время скорпионов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
130
От barbe (фр.) — борода; созвучно слову «barbouze» (фр.).
131
Последнее, но не менее важное (англ.).
132
Огонька не найдется? (англ.).
133
«Девушка с сигаретой» (англ.).
134
Всеобщая конфедерация труда.
135
Французская коммунистическая партия.
136
Презрительная кличка выходцев из Северной Африки, от bicot (фр.).
137
Loser (англ.) — неудачник.
138
Коран, сура 4; 94(92).
139
Резиденция президента Французской Республики.
140
«Стена» (англ.) — альбом группы «Pink Floyd», 1979 г.
141
Двенадцатый месяц в исламском календаре, месяц паломничества.
142
622 г. н. э. — дата бегства Магомета из Мекки в Медину; с этой даты мусульмане ведут свое летоисчисление.
143
Аль-Завахири Айман — в настоящее время считается наиболее вероятным преемником Усамы Бен Ладена.
144
Сеид — мусульманский фанатик, слепой исполнитель чужой воли.
145
Военная академия США, расположенная в городе Вест-Пойнт, штат Нью-Йорк.
146
Британский дуэт, известный с 1993 г.
147
Low kiks (англ.) — удары, наносимые ребром ступни или жесткой частью голени.
148
Пятый месяц в исламском календаре, месяц хаджа.
149
Имеется в виду статья Сэмюэля Ф. Хантингтона (1927–2008) «Столкновение цивилизаций?» (1993), ставшая одним из самых известных политических манифестов рубежа веков и впоследствии расширенная автором до книги «Столкновение цивилизаций и переустройство мирового порядка» (1996). Актуальность затронутой темы подтверждают террористические акты в США 11 сентября 2001 г. и последовавшие за ними события.
150
Жан-Лу Сервье.
151
Город в Афганистане, возле которого расположена американская военная база и аэродром.
152
«Здравствуйте, вы позвонили по телефону: плюс, четыре, четыре…» (англ.).
153
«Золотая семерка» — премия, вручаемая за лучшую работу на телевидении.
154
«Марли» — ресторан-кафе в Париже, расположен на улице Риволи, в Лувре.
155
Зд.: улыбнись! (англ.).
156
Фешенебельный ресторан.
157
Первый дизайнерский пятизвездный бутик-отель в Лондоне.
158
Mews (англ.) — конный двор, конюшни. Мьюз — название дорогого квартала в Лондоне, конюшни в настоящее время перестроены под жилье и гаражи.
159
— Привет!
— Ты где?
— Прямо возле отеля.
— Не уходи. Я еду. Перед ужином надо поговорить.
— Ладно, буду ждать в баре (англ.).
160
Франков.
161
Мать твою! (араб.).
162
Пошли! (араб.).
163
Смотри! (араб.).
164
Создан капитаном британской армии Уильямом X. Ливенсом. Применялся во время Первой мировой войны для поражения живой силы и заражения местности отравляющими веществами.
165
Ouallah! (араб.) — Клянусь!
166
Choukrane, cheikh (араб.) — Спасибо, шейх.
167
Крутизна (англ.).
168
Black-blanc-beur (фр.).
169
Haram (араб.) — запрещено.
170
Халеб, или Алеппо — один из крупнейших городов Сирии.
171
Основанное на строгом благочестии, набожности.
172
Talaf (араб.) — потерянный.
173
Hallal (араб.) — забой мяса.
174
Ould el kharba (араб.) — клянусь Аллахом.
175
Удар стопой в солнечное сплетение противника.
176
Удары по голове или корпусу в айкидо.
177
Meli-melo (фр.) — путаница, суматоха, ерунда, сумятица.
178
Baba (араб.) — отец.
179
Ouallah ya karbi! (араб.) — Клянусь Аллахом!
180
Рамадан (рамазан) — пост у мусульман.
181
Single malt (англ.) — односолодовый виски.
182
Глава мусульманского государства.
183
Малая кольцевая дорога вокруг Парижа.
184
Superieur de Commerce (фр.) — Высший институт бизнеса.
185
Эмма Пил — возлюбленная тайного агента Джона Стида (к/ф «Мстители»).
186
Дайана Ригг (р. 1938) — британская актриса (к/ф «Мстители»).
187
Джон Стид (актер Патрик Макни) — английский правительственный тайный агент, работающий на ФБР. Вымышленный шпион, придуманный продюсером Сидни Ньюменом в 1960 г. (сценарист Брайен Клеменс).
188
Пора уходить (англ.).
189
Мадам Солей — известный французский астролог, умерла в 1996 г. «Я не мадам Солей» — фраза бывшего французского президента Жоржа Помпиду, ставшая крылатой.
190
Крупный магазин, торгующий электронной аппаратурой, аудио- и видеодисками.
191
Sea Song (англ.).
192
В-третьих (лат.).
193
Ответ (в электронной корреспонденции).
194
— Желаете выпить что-нибудь, сэр?
— Только кофе. Черный, без сахара, пожалуйста (англ.).
195
После смерти (лат.).
196
Набережная Орфевр, д. 36, где расположена судебная полиция.
197
Одна из наиболее престижных в США премий в области литературы, журналистики, музыки и театра. Носит имя Джозефа Пулицера (1847–1911), американского издателя и журналиста, родоначальника «желтой прессы».
198
Самая крупная денежная премия (100 000 евро) в области журналистики и литературы. Носит имя Альберта Лондра, отца современного репортажа.
199
Довольно длинная накидка или шаль, скрывающая тело мусульманской женщины.
200
Покрывало, скрывающее лицо мусульманской женщины.
201
Bouti! (араб.) — Домой!
202
Кольт М4, со съемной рукояткой для переноски, создан в начале 1990-х гг., облегченная и уменьшенная копия винтовки М16А2. Находится на вооружении частей специального назначения и морской пехоты.
203
Греческие богини мщения.
204
«Несмертельная» лазерная винтовка (ВВС, США). Подствольное орудие. Прикрепляется к стволу обычной винтовки; испускает лазерный луч малой мощности на расстоянии свыше 300 м. Главным назначением является предотвращение нападения противника.
205
Интервал:
Закладка: