D.O.A. - Время скорпионов
- Название:Время скорпионов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2010
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-01183-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
D.O.A. - Время скорпионов краткое содержание
Автор, укрывшийся за псевдонимом D.O.A. (Dead on arrival / Мертв по прибытии), во Франции признан одним из наиболее интересных современных авторов, работающих в детективном жанре, наследником Жан-Кристофа Гранже и Жан-Патрика Маншетта. Впервые на русском языке — его книга «Время скорпионов», отмеченная в 2007 году «Grand prix de Litterature Policieres» (самой престижной премией в области детективной литературы) как лучший остросюжетный роман.
Шпионы и секретные агенты, радикальные исламисты и полицейские, акулы пера, красотка, мечтающая не о бриллиантах, а о журналистской карьере, банкир, представители спецслужб, реальные события, связанные с 11 сентября 2001 года и президентскими выборами во Франции, и выдуманные встречи, стычки вооруженных групп и политическое Зазеркалье… Протянув сквозь пространство романа добрый десяток сюжетных линий, автор виртуозно перекидывает действие с одного материка на другой, жонглирует персонажами и событиями. Почти шестьсот страниц романа читаются на одном дыхании.
Время скорпионов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
266
«Tupperware» (англ.) — товарный знак пластиковых контейнеров для хранения пищевых продуктов и других кухонных аксессуаров производства компании «Тапперуэр корпорейшн», распространяются не через торговую сеть, а на так называемых «тапперуэровских вечеринках» («tupperware party») и через Интернет.
267
Ядерное, бактериологическое, химическое оружие.
268
Соленый крендель с тмином. В 2001 г., во время просмотра футбольного матча, Джордж Буш подавился бретцелем.
269
«Star Academy» (англ.) — наиболее успешное ТВ-шоу, транслирующееся более чем в 50 стран, аналог российских шоу «Дом» и «Фабрика звезд».
270
Le loup-cervier (фр.) — хищник. Надо помнить, что одно из имен Линкса — Жан-Лу Сервье (Jean-Loup Servier).
271
«Franprix» (фр.) — супермаркет, лидер низких цен. Организован в 1989 г., до сего дня держит низкие цены и славится качеством продуктов.
272
Новостные телевизионные каналы.
273
Установление места платежа.
274
Остров в проливе Ла-Манш в составе Нормандских островов; территория Великобритании.
275
Город в департаменте Уаза, в 50 км от Парижа.
276
Военные вертолеты французского производства, известны с 1965 г.
277
Ecole des Hautes Etudes Commerciales de Paris (фр.) — Парижская высшая школа бизнеса.
278
Ecole Superieure des Sciences economiques et commerciales (фр.) — Высшая школа экономики и финансов.
279
Известная на весь мир школа верховой езды, основанная в 1824 г. Знаменита своими выпускниками-бронекавалеристами.
280
Розовый берет — форменный головной убор военнослужащих спецназа, обладающих достаточными профессиональными, физическими и моральными качествами, успешно прошедших квалификационные испытания. Аналог крапового берета в российском спецназе.
281
Центр подготовки коммандос — бойцов спецназа французского легиона; выпускники — парашютисты-десантники.
282
Sauts operationnels Grande Hauteur (фр.) — боевые прыжки с большой высоты.
283
Sauts operationnels Tres Grande Hauteur (фр.) — боевые прыжки с очень большой высоты.
284
Centre d’instruction des nageurs de combat (фр.) — Центр подготовки боевых пловцов.
285
Centre d’instruction parachutiste specialise (фур.) — Центр специальной подготовки парашютистов.
286
Guerrilla (исп.) — партизанская война.
287
«Сравнить: капитан…»
288
Centre d’instruction des reserves parachutistes (фр.) — Центр подготовки парашютных резервов.
289
Status quo (лат.) — существующее положение вещей.
290
При высокой температуре в помещении силуэт человека в одежде, удерживающей тепло, в поле зрения инфракрасной аппаратуры искажается и сливается с фоном, что делает стрельбу по нему затруднительной.
291
По-видимому, имеется в виду легендарный герой американского фольклора Майк Финк, меткий стрелок, драчун и король гребцов. Имел реального прототипа, Майка Финка (1770–1823).
292
Playlist (англ.) — список аудио- или видеофайлов для воспроизведения.
293
Кем бы ты ни хотел стать, надо этого хотеть (лат.).
294
Традиционный греческий анисовый ликер.
295
Так что там с этим веществом, с Vx? (англ.).
296
Понимаю (англ.).
297
Ну вы, ребята, просто-таки забавники! (англ.).
298
Она будет помалкивать (англ.).
299
Хрен с ним! Никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь… (англ.).
300
Побыстрей (англ.).
301
Полагаю, благородные дела (англ.).
302
Один раз мы уже вас нашли (англ.).
303
Фильм 1979 г. Фрэнсиса Форда Копполы о войне во Вьетнаме по мотивам новеллы Дж. Конрада «Сердце тьмы». В главных ролях Марлон Брандо и Мартин Шин.
Интервал:
Закладка: