D.O.A. - Время скорпионов
- Название:Время скорпионов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2010
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-01183-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
D.O.A. - Время скорпионов краткое содержание
Автор, укрывшийся за псевдонимом D.O.A. (Dead on arrival / Мертв по прибытии), во Франции признан одним из наиболее интересных современных авторов, работающих в детективном жанре, наследником Жан-Кристофа Гранже и Жан-Патрика Маншетта. Впервые на русском языке — его книга «Время скорпионов», отмеченная в 2007 году «Grand prix de Litterature Policieres» (самой престижной премией в области детективной литературы) как лучший остросюжетный роман.
Шпионы и секретные агенты, радикальные исламисты и полицейские, акулы пера, красотка, мечтающая не о бриллиантах, а о журналистской карьере, банкир, представители спецслужб, реальные события, связанные с 11 сентября 2001 года и президентскими выборами во Франции, и выдуманные встречи, стычки вооруженных групп и политическое Зазеркалье… Протянув сквозь пространство романа добрый десяток сюжетных линий, автор виртуозно перекидывает действие с одного материка на другой, жонглирует персонажами и событиями. Почти шестьсот страниц романа читаются на одном дыхании.
Время скорпионов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Superbe (фр.) — Великолепный.
206
Барбара Картленд — автор слащавых женских романов; занесена в Книгу рекордов Гиннесса как самый преуспевающий английский автор; родилась в 1901 г., написала более 660 книг.
207
Томас Эдуард Лоуренс (1888–1935) — английский исследователь Африки, много лет проведший на Арабском Востоке. Во время Первой мировой войны был военным. Помогал в организации и был одним из лидеров восстания арабов против турецкого владычества, за что получил прозвание «Лоуренс Аравийский». Автор книги «Семь столпов мудрости» (1926), где описаны эти события.
208
Ближневосточная, или Кедровая, Швейцария — Ливан.
209
«Gran Panatela» (исп.) — один из самых крупных форматов сигар, длиной от 10 до 17 см и диаметром от 1 до 1,5 см. Считается, что название этого формата происходит от имени древнегреческого бога Пана, неразлучного с трубкой.
210
Аум-Синрикё — синкретический японский культ, соединяющий в себе элементы буддизма, индуизма и христианства, созданный Соко Ясахарой в 1986 г. Члены группировки, исповедающей этот культ, ответственны за многочисленные убийства, а также за атаку нервно-паралитическим газом в токийском метро в 1995 г.
211
Последнее, но не менее важное (англ.).
212
Хаким Бей (Питер Ламборн Уилсон, р. 1945) — американский политический писатель, эссеист и поэт, известный в первую очередь по концепции Временных автономных зон, основанных на историческом обзоре пиратских утопий. Все 1970-е гг. провел на Востоке.
213
Travellers (англ.) — путешественники.
214
Freeparty (англ.) — так называемая автономная зона, музыкальный фестиваль в стиле техно на открытом воздухе, свободные участники не ограничены в наркотиках и силе звука своих инструментов.
215
Ресторан традиционной французской кухни на бульваре Курсель в Париже.
216
Люксембург.
217
Brunch (англ.) — поздний завтрак.
218
«La Coupole» (фр.) — фешенебельный ресторан на бульваре Монпарнас, один из самых знаменитых в Париже, появился в 1927 г. на месте бывшего угольного склада. Модные художники и поэты называли его «академией богемной жизни».
219
Epeire (фр.) — паук-крестовик.
220
Прохладительный напиток, широко распространенный в Западной Европе.
221
Стиль минимализма в архитектуре и интерьере, назван по имени немецкого математика К. Ф. Гаусса (1777–1855).
222
SIG-Sauer (нем.) — пистолет, выпускаемый одноименной швейцарско-германской фирмой. Популярен среди охранных структур и полицейских ведомств США, а также среди бойцов спецназа.
223
По аналогии с «кухонной», испорченной, латынью. В средневековой Сорбонне всех, даже поваров, обязывали говорить на латыни.
224
Al-hamdoulillah (араб.) — Слава Аллаху.
225
Игра слов: harjih (араб.) — критический, hijrah — иммигрировать (араб.).
226
Выходит (англ.).
227
Все в порядке (англ.).
228
Британские коллеги службы внешней разведки. — Примеч. авт.
229
Ama (араб.) — мама.
230
Curriculum vitae (лат.) — биография.
231
Out (англ.) — зд.: вне игры.
232
«Rire et chansons» (фр.) — «Шутки и песни», название радиостанции, входящей во французскую медиакомпанию NRJ Group, вещает из Парижа.
233
«Мистер и миссис Эндрюс» (англ.).
234
Заправиться; зд.: выпить (англ.).
235
Почему Мессауди был здесь? (англ.).
236
Почему Незза был здесь? Говори, не то я тебя здесь поджарю! (англ.).
237
Novo Mesto — город в Словении, на реке Крка.
238
Kranj — город в Словении.
239
Solden, Австрия — один из наиболее популярных горнолыжных курортов в мире.
240
Автоматы Калашникова.
241
Ученики или выпускники училища Сен-Сир.
242
Возвращение на родину тайного агента.
243
Старое русло, дно реки, оврага.
244
Kurki (гуркх.) — непальский нож, традиционно изготавливаемый методом ручной ковки. Больше напоминает топор и в основном используется для рубки и расчистки пути в джунглях.
245
Британская группа, исполняющая электронную музыку, изрядно сдобренную разнообразными шумами (шаги, обрывки радиопередач и т. д.). Создана в 1983 г.
246
Petit Pierre (фр.) — Маленький Пьер, Малыш Пьер.
247
Старший сержант.
248
Кань-сюр-Мер — небольшой городок на Лазурном Берегу.
249
«Algeco» — ведущая мировая компания, специализирующаяся на изготовлении, продаже и аренде специальных модульных контейнеров и складских построек. Зд.: контейнер производства одноименной компании.
250
SCI, Societe Civile d’Immobilier (фр.) — Гражданское Общество Недвижимости: инструмент управления недвижимостью во Франции для нерезидентов.
251
Отмечается 31 декабря в католических странах.
252
Фильм режиссера Норманна Джуисона, музыка Мишеля Леграна.
253
Харрисон Ноэль (p. 1934) — британский актер. Широкую известность ему принес фильм «Власть» (1986).
254
1 января 2002 г. Европа перешла на единую валюту — евро.
255
Эктоплазма — видимое излучение от тела медиума.
256
«Потерянные души», американской группы «Doves».
257
«Библиотека Плеяды » — наиболее престижная французская книжная серия издательства «Галлимар», издающаяся с начала 1930-х гг.
258
Младший лейтенант.
259
Аджюдан — старшее унтер-офицерское звание.
260
Говорил, рассказывал (лат.).
261
«Time to die» (англ.) — английский фильм (1985).
262
«Blade Runner» (англ.) — американский научно-фантастический фильм, один из героев которого, Рой Батти (его роль исполняет Рутгер Хауэр), командир спецподразделения полиции. Режиссер Ридли Скотт.
263
Homo (лат.) — человек.
264
Атомная бомба, дающая обильные радиоактивные выпадения.
265
Японская притча. Первая обезьянка говорит, что не видит зла и глупости; вторая — что их не слышит; третья — что не разговаривает с ними. Может рассматриваться как притча о сознательном отказе от признания существования зла, выведении дурного за пределы своего мироощущения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: