Ольга Баскова - Подлинная история ожерелья Антуанетты. Том 1
- Название:Подлинная история ожерелья Антуанетты. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Союз писателей
- Год:2017
- Город:Новокузнецк
- ISBN:978-5-00073-553-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Баскова - Подлинная история ожерелья Антуанетты. Том 1 краткое содержание
Подлинная история ожерелья Антуанетты. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Такое решение не могло вызвать в Мирабо-младшем радости. Кто хоть раз видел Иф или слышал о нём, сразу содрогался от страха. Изначально построенный на острове как неприступная крепость, которая могла бы защитить Марсель от нападений захватчиков со стороны Средиземного моря, он долгое время пугал врагов своим устрашающим видом. В конце шестнадцатого века указом короля защитное укрепление было превращено в тюрьму. Туда отправлялись не только политические заключённые, но и самые опасные преступники. По большей части они содержались в так называемой «яме» — нижних камерах замка. Там не было окон и вентиляции, камеры даже не освещались факелами. Можно себе представить, что испытывал человек, который находился в таких условиях долгие годы!
Разумеется, ушлый Мирабо-младший не собирался задерживаться в столь ужасном месте. Многие удивлялись, как при его внешности он умел кружить головы женщинам, но мужчина всегда считал, что это один из его неоспоримых талантов. Талант проявился и в стенах Иф. Оноре Габриель соблазнил жену начальника, и она, влюблённая по уши, смогла выпросить у мужа перевод для Мирабо в замок Жу. Это была большая удача, потому что теперь молодой человек мог беспрепятственно посещать близлежащие городки и заниматься философией и экономикой.
Некоторое время Оноре Габриель надеялся, что отец вернёт его в родные пенаты, а жена простит и приедет к супругу. Но близкие не отвечали на письма, хранили молчание, и Мирабо махнул на них рукой. В то время он уже познакомился с женой одного престарелого маркиза — Софией. Он убедил красавицу бежать с ним в Швейцарию, потом в Голландию. Влюблённым катастрофически не хватало денег, и Мирабо занялся переводами. Они жили как два голубка, пока ревнивый и мстительный маркиз, отваливший полиции хорошие деньги на поиски жены и того нечестивца, что сбил её с пути истинного, не отыскал их. Оноре опять заточили в тюрьму и вынесли смертный приговор. София чахла в монастыре. Пылкий Мирабо упрашивал начальство разрешить ему писать маркизе, но получил отказ. Впрочем, это его не сильно огорчило.
В Голландии он познакомился с другой женщиной, не такой красивой, как София, но умной, утончённой и понимавшей его, как никто другой. Госпожа де Нера терпеливо ждала его выхода из тюрьмы, и, когда ему наконец удалось освободиться благодаря своей блестящей защите и красноречию, они вместе уехали в Лондон.
В середине восьмидесятых Мирабо возвратился в Париж и с блеском выполнил несколько заданий, которые поручили ему королевские министры. Всюду, куда его ни кидала судьба, он изучал устройство государственной жизни и давал советы королям. Этого уникального человека одинаково уважали и народ, и монаршие особы. Первые боготворили его за нападки на привилегированные сословия, вторые радовались, что Мирабо остаётся убеждённым монархистом. Вот почему Людовик XVI всегда прислушивался к прирождённому политику и решил поинтересоваться его мнением и в данной, как ему показалось, непростой ситуации.
Мирабо сам не любил ждать и славился пунктуальностью. Он прибыл в Версаль, как только ему передали приглашение короля. Как всегда элегантный, в напудренном парике, он низко склонился, оказавшись в кабинете его величества. Король поморщился, взглянув на его бугристое лицо.
— Я не зря пригласил вас, граф, — быстро проговорил он. — Вы знаете, я считаю вас умнейшим человеком в государстве. Сколько раз вы давали мне разумные советы, и я никогда не жалел, что последовал им.
— Сейчас вам тоже потребовался совет? — поинтересовался Оноре и блеснул умными глазами. — Я весь внимание, ваше величество.
— Не говорите, что вы не слышали о проходимке Жанне де Валуа де Ла Мотт, — пробурчал Людовик, скривив губы. Мирабо не выразил удивления. Ни один мускул не дрогнул на его обезображенном лице. «Почему женщины бегают за этим уродом? — невольно пронеслось в голове короля. — Неужели среди них находятся оригиналки, готовые ничего, кроме ума, не замечать? Впрочем, ума ему не занимать». — Итак, — повторил монарх, — вы о ней слышали?
— Это риторический вопрос или утверждение? — вежливо спросил Оноре. — Мне кажется, в Париже едва ли найдётся хоть один человек, не слыхавший об ожерелье и о роли, сыгранной графиней в его похищении. Я никогда не скрывал своего отношения к этой особе. Возможно, в её жилах и течёт кровь Валуа, но душа этой дамы развращена. Таких женщин я не уважаю и никогда не имею с ними дела. — Он улыбнулся. — Но неужели ваше величество вызвало меня затем, чтобы вспомнить о ней?
— Да, в государстве есть более важные дела, — согласился Людовик. — Не знаю, в курсе ли вы, но несколько месяцев назад де Ла Мотт бежала в Лондон и там издала вот это. — Он протянул Мирабо мемуары. — Ознакомьтесь с ними, дорогой граф, и дайте совет, как поступить. Вы можете сделать это в специально отведённом для вас кабинете.
Поскольку Оноре склонился в почтительном поклоне, король вызвал слугу и приказал проводить графа в одну из просторных комнат дворца.
— Я знаю, вы читаете довольно быстро, — сказал Людовик. — Эта книга не так толста, чтобы посвятить ей несколько дней. Думаю, за пару часов вы управитесь.
— Я постараюсь, ваше величество.
Оноре вышел, прихрамывая, и направился за слугой. Оказавшись один в кабинете, он удобно устроился в кресле и раскрыл книгу. Эта смесь лжи, фантазии и падения по-своему захватила его. Некоторые страницы со скабрёзностями или откровенной бранью граф попросту пропускал, отмечая про себя, что особа королевских кровей психологически надломлена, а такая может наломать дров.
Мирабо действительно расправился с мемуарами за полтора часа и попросил свидания с королём. Его величество сидел в том же кабинете, вид у него был довольно жалкий.
— Что вы скажете об этих грязных сплетнях? — грустно спросил он графа. Оноре нахмурил густые брови.
— Они отвратительны, ваше величество! Если у вас есть возможность выкупить тираж, делайте это и не сомневайтесь. В настоящее время обстановка во Франции оставляет желать лучшего, и для её ухудшения нет ничего более подходящего, чем эта книжонка. Она должна гореть в вашем камине.
Людовик наклонил голову.
— Поверьте, я в жизни не желал ничего больше, чем последовать вашему совету.
В тот же день его величество призвал своих министров и приказал через агентов в Англии выкупить весь тираж книги Жанны де Ла Мотт. Не доверяя больше де Крону, Людовик высказал пожелание поскорее услышать о смерти этой женщины.
Глава 36
Готовясь к побегу, Жанна каждый день совершала длительные прогулки по саду. Мария, посвящённая в тайну своей госпожи, не уставала отговаривать её. Но графиня была непреклонна, хотя сама себе боялась признаться, что ей страшно покидать этот гостеприимный дом и Англию и пускаться в неизвестность с ребёнком в чреве и бриллиантами под мышкой, которые ещё нужно было реализовать. Вот почему, уже достаточно окрепнув, она оттягивала момент побега. Гастон был с ней чрезвычайно предупредителен, пока не заговаривал о женитьбе, а когда вышел первый тираж мемуаров, устроил Жанне ужин с шампанским.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: