Стивен Спотсвуд - Фортуна на стороне мертвеца
- Название:Фортуна на стороне мертвеца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-117399-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Спотсвуд - Фортуна на стороне мертвеца краткое содержание
Незаурядной парочке вскоре приходится расследовать дело о таинственном убийстве. В особняк Коллинзов, на вечеринку по случаю Хэллоуина, приглашают известную гадалку. После спиритического сеанса Абигейл, хозяйку дома, находят мертвой. Кабинет заперт изнутри, никаких видимых улик. И единственная подсказка — окровавленный хрустальный шар…
«Удача на стороне мертвеца» обладает острым как бритва стилем, тоннами таланта, ироничным чувством юмора и всеми лучшими элементами по-настоящему хорошего нуарного романа, а также множеством собственных оригинальных поворотов» — Тана Френч
«Коварство, кровь, криминал и колкости: все ингредиенты классического детективного романа. Стивен Спотсвуд варит из них лучшее!» — Алан Брэдли
«Спотсвуд берет суровый нуар 40-х, встряхивает его и придает ему незабываемого стиля. Мой новый любимый дуэт сыщиков — Пентекост и Паркер, духовные сестры Ниро Вулфа и Арчи Гудвина. Совершенно блестящий дебют!» — Дина Рейборн
«Остроумно! Вам не нужна гадалка, чтобы понять, что этот дуэт будет популярен еще долгие годы.» — Bookpage
«Выдающийся дебют Спотсвуда придает классическому жесткому нуару современные черты. Глубокая и продуманная характеристика главных героев в сочетании с богатым на детали описанием и тонким юмором делает этот роман незабываемым.» — Publishers Weekly
Фортуна на стороне мертвеца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Мисс Паркер, это Джон Мередит, наш начальник производства! — заорал Уоллес, перекрикивая грохот. — Мередит, это… э-э-э… Я вам о ней говорил. Ответьте, пожалуйста, на ее вопросы.
— Да, мистер Уоллес, — ответил он. Голос звучал так, будто кто-то подсыпал гравия в его хлопья на завтрак.
— Хочешь, чтобы я присутствовал? — спросил Мередита Рэндольф.
Странный вопрос от акционера начальнику цеха. Хмурый взгляд Уоллеса явно говорил, что он тоже заметил это нарушение субординации, но промолчал.
— Не беспокойся, Рэнди, — сказал Мередит скорее с ухмылкой, чем с улыбкой. — Если я могу управиться с цехом, то справлюсь и с девчонкой, у которой есть несколько вопросов.
Я пропустила «девчонку» мимо ушей. В конце концов, это отличное прикрытие.
— Идем, Рэндольф, — сказал Уоллес. — Нужно пройтись по квартальному отчету, если ты собираешься присутствовать на следующем совете директоров. Мисс Паркер, я вам понадоблюсь после того, как вы закончите?
— Вряд ли. А если понадобитесь, то я знаю, как вас найти.
Он кивнул и последовал за Рэндольфом вниз по лестнице.
Мередит повел меня по мосткам к двери. За ней находился короткий и сырой коридор, за которым еще одна дверь вела в кабинет. Точнее, кладовку, гордо зовущуюся кабинетом. Там стоял металлический стул и деревянный стол, такой исцарапанный, что писать на нем было невозможно.
Мередит закрыл дверь, но шум цеха все равно проникал внутрь. Я заняла единственный стул, а он уселся на столе. С секунду я ждала, что тот рухнет, но стол выстоял, вопреки всему.
— Я редко здесь бываю, — начал Мередит. — В этом нет особого смысла.
Он находился так близко, что я могла учуять его запах — крахмал рубашки, тальк и пот. Его лицо было на расстоянии вытянутой руки от моего. При ближайшем рассмотрении лицо оказалось довольно обычным. Нос не раз сломан, а вокруг глаз шрамы, выдающие драчуна.
— Что вы хотите узнать? — проскрежетал он.
— Вы давно работаете в компании? — спросила я.
Он засмеялся.
— С тех пор как научился держать в руках молоток, не ударяя по пальцам. Начал в цеху в пятнадцать, подметал мусор. Потом переместился на склад, передвигал ящики. Затем стал клепальщиком, помощником начальника цеха, бригадиром и начальником цеха. Теперь вот присматриваю за всем чертовым производством, десять смен в неделю.
Выглядел он лет на сорок пять, а значит, был одним из старейших работников компании из тех, с кем я разговаривала.
— Наверное, вы знали Абигейл Коллинз еще в те времена, когда она была Абигейл Пратт.
— Не совсем так. В смысле, я с ней здоровался. Она приходила в цех со стариком — в смысле, с боссом. Делала заметки и все такое. Он постоянно тут торчал. Не доверял тому, как мы делаем свою работу. Такой уж он человек. Но не сказать чтобы я ее знал, просто здоровался.
— Похоже, вы друг ее сына, — указала я.
— Не знаю, можно ли нас назвать друзьями, — ответил он, вытирая пот с макушки. — Мы приятели. Он хороший малый. Я устроил им первую экскурсию по цеху, когда они с сестрой были еще ростом мне по колено.
— Это он пригласил вас на вечеринку?
— Меня пригласили на вечеринку, поскольку я вхожу в руководство компании, — сказал он, придвинувшись ко мне еще на дюйм. — Видите ли, я хотел пойти добровольцем в армию, но меня не взяли. Сказали, моя работа жизненно важна для фронта.
Его уверенность забияки немного поколебалась, но тут же вернулась на место.
— Ясно, — сказала я. — Вы пришли туда как сотрудник компании. С кем вы разговаривали?
— В основном с Рэнди. Еще с парой человек из отдела отгрузки. Немного поболтал с начальником отдела кадров — всегда полезно полюбезничать с тем, кто подписывает твои переработки, правда?
Я улыбнулась и кивнула — мол, мы оба простые работяги, а белые воротнички — всего лишь маскарадный костюм.
— Вы совсем не говорили с миссис Коллинз?
Он переместил вес, и стол угрожающе заскрипел.
— Немного, — признался Мередит. — Поблагодарил за прием. Просто из вежливости, понимаете?
— И получили ответ?
— На что?
— На вежливость. Она была с вами любезна?
Теперь он действительно вспотел. Впрочем, как и я. В кабинете не было вытяжки, и комната напоминала духовку.
— Конечно, она вела себя вежливо. А с чего вдруг ей вести себя иначе? — спросил он.
— Я разговаривала с другими гостями, и оказалось, что ее не сильно любили. В особенности люди, которые давно ее знали.
— Ничего удивительного. У нее были определенные амбиции, и она давала это понять.
— Каким образом?
— Как всегда бывает у таких девиц. Которые считают себя лучше окружающих.
Если это был укол в мою сторону, то не очень искусный. Я отмахнулась от него.
— Что вы делали во время спиритического сеанса? — поинтересовалась я.
Мередит изогнул губы в ухмылке.
— Я считал его глупостью. Из тех, на которые выбрасывают деньги, когда их слишком много. Вот почему я не поднялся.
— Не поднялись в кабинет?
— Ага. Пошел к бару и заказал кое-что покрепче шампанского, нашел уютное местечко, выкурил сигару и всхрапнул. Я ничего не знал о тех событиях, пока мне не рассказал Рэнди.
— И что он сказал?
— Эта женщина-вуду, или как там она себя называет, разыграла несколько трюков и сильно расстроила Ребекку. — Он хрустнул пальцами, одним за другим. — Она такого не заслужила.
У меня возникло чувство, что он принял расстройство Бекки очень близко к сердцу.
— Вы дружите и с мисс Коллинз, как и с ее братом? — спросила я.
— Не настолько, — признался он. — Я не так хорошо ее знаю, как знаю Рэнди.
— Вам она не так сильно нравится?
— Она мне очень нравится. Но она… больше сама по себе.
В его тоне явно что-то изменилось. Появилась горечь? Как будто он пытался наладить отношения с Беккой, а она его отвергла. Интересно, а не влюблен ли Мередит в дочь босса?
— В общем, если кого и следовало отдубасить, так это Белестрад, — заявил он. — Нельзя обращаться с людьми как с игрушками. Кто-нибудь должен поймать ее в темном переулке и преподать урок.
С каждым словом он наклонялся все ближе, пока его лицо не оказалось буквально вплотную к моему. Я ничего не могла с собой поделать и уставилась на его искореженный нос. Интересно, у кого хватило духа так его разукрасить и как драчуны выглядели сразу после?
Металлический стул начал казаться мне слишком жестким. Я закинула ногу на ногу, и Мередит опустил взгляд, обозревая мои бедра. Не торопясь. Когда он снова поднял глаза, наши взгляды встретились, и он понял, что я заметила. Он даже не моргнул. Просто улыбнулся — мол, а что ты мне сделаешь?
И тут мне пришло в голову, что мы здесь одни. Между нами и цехом — две двери, а грохот заглушит любые звуки из кабинета.
— Я… э-э-э… Как я поняла, вы были одним из тех, кто вышиб дверь, — сказала я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: