Стивен Спотсвуд - Фортуна на стороне мертвеца
- Название:Фортуна на стороне мертвеца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-117399-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Спотсвуд - Фортуна на стороне мертвеца краткое содержание
Незаурядной парочке вскоре приходится расследовать дело о таинственном убийстве. В особняк Коллинзов, на вечеринку по случаю Хэллоуина, приглашают известную гадалку. После спиритического сеанса Абигейл, хозяйку дома, находят мертвой. Кабинет заперт изнутри, никаких видимых улик. И единственная подсказка — окровавленный хрустальный шар…
«Удача на стороне мертвеца» обладает острым как бритва стилем, тоннами таланта, ироничным чувством юмора и всеми лучшими элементами по-настоящему хорошего нуарного романа, а также множеством собственных оригинальных поворотов» — Тана Френч
«Коварство, кровь, криминал и колкости: все ингредиенты классического детективного романа. Стивен Спотсвуд варит из них лучшее!» — Алан Брэдли
«Спотсвуд берет суровый нуар 40-х, встряхивает его и придает ему незабываемого стиля. Мой новый любимый дуэт сыщиков — Пентекост и Паркер, духовные сестры Ниро Вулфа и Арчи Гудвина. Совершенно блестящий дебют!» — Дина Рейборн
«Остроумно! Вам не нужна гадалка, чтобы понять, что этот дуэт будет популярен еще долгие годы.» — Bookpage
«Выдающийся дебют Спотсвуда придает классическому жесткому нуару современные черты. Глубокая и продуманная характеристика главных героев в сочетании с богатым на детали описанием и тонким юмором делает этот роман незабываемым.» — Publishers Weekly
Фортуна на стороне мертвеца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— На плече до сих пор остался синяк.
— Что вы увидели?
— Поначалу — ничего. Только дым. А потом заметил огонь и затушил его куском черной ткани. Затем завизжала Бекка, и я увидел… увидел миссис Коллинз.
— Кто зашел вслед за вами?
— Уоллес и Рэнди. Там был и Конрой, но вроде бы не заходил в комнату. Еще была Бекка. И… как там его зовут… дворецкий. А еще эта женщина-вуду.
Я оторвала взгляд от своего блокнота.
— Белестрад еще была там?
— Ага, кажется, в коридоре, вместе с Конроем. Сразу за его спиной.
Конрой не упомянул, что видел ясновидящую после того, как вышибли дверь. Но признался, что выпил две бутылки шампанского и перед глазами у него все расплывалось.
— Вы уверены, что это была она? — спросила я. — Может, кто-то другой?
— Уверен. Такую женщину трудно с кем-то спутать.
Значит, Белестрад находилась там, когда нашли тело, но ушла к приходу полиции. Эта любопытная подробность стоила всего скучного дня.
Я криво улыбнулась и забросила последнюю наживку.
— У вас есть кандидат на роль убийцы?
Он спрыгнул со стола и уставился на меня как на улизнувшую из мышеловки крысу.
— Нет, — сказал он. — Это все? Скоро пересменок, я должен быть там.
— Это все, — ответила я с остатками улыбки. — Благодарю за то, что уделили мне время, мистер Мередит.
Он уже открыл дверь и шагнул за порог.
Глава 16
Я покинула фабрику как раз в пересменок. Снаружи было градусов на тридцать холоднее, чем внутри, а я взмокла от пота. Когда я подошла к машине, меня колотил озноб. Я включила обогреватель на полную, выехала с фабричной парковки и тут же влилась в поток вечернего часа пик.
Стоя в пробке, я размышляла о Мередите. Конечно, он здоровенный, уродливый и явный забияка, но это не делает его убийцей. И все же он первый участник событий из всех, с кем я до сих пор встречалась, способный забить кого-то до смерти.
Я чувствовала, что не получила от этого разговора нужного результата. Тесная каморка и его взгляд, скользящий по моим ногам, выбили меня из колеи в большей степени, чем я предполагала. Я забыла задать некоторые наводящие вопросы.
Я задумалась — а может, Мередит намеренно пытался выбить меня из колеи, а не просто пялился на мои бедра?
С другой стороны, его мотив для убийства был сомнительным. Злость на Абигейл из-за того, что она так высоко забралась? Чувство к Ребекке, против которого возражала ее мать? Все не складывалось, по крайней мере пока.
С другой стороны, он проделал первую брешь в истории Белестрад — она находилась в доме во время убийства. Ох уж эти трудные решения. К счастью, не мне за них расплачиваться. Расплачивается мой босс.
Дома я обнаружила мисс Пентикост еще в постели, но уже в лучшем состоянии. У нее был плохой день, но не самый худший. Она оперлась на гору подушек и листала вечерние газеты. Волосы были расчесаны и рассыпались по плечам, седая прядь затерялась в каштановых волнах.
— Я вернулась с войны, — провозгласила я, упав в угловое кресло. — Хотите услышать полный отчет или только главное?
— Главное, — ответила она, откладывая газету. — А потом отпечатай записи, я прочту их завтра вечером.
— Соберитесь с силами, — предупредила я. — Это будет короткий и не слишком занимательный рассказ.
Я пересказала ей главное, половину времени потратив на рассказ про Мередита. Насколько я могла судить, сердце мисс Пентикост не забилось быстрее, даже когда я сказала, что Белестрад видели вскоре после убийства у взломанной двери кабинета.
— Возникают новые варианты, — сказала я. — Она постучала. Миссис Коллинз ее впустила. Она сделала свое черное дело, заперла дверь, устроила пожар и стала ждать. Дверь взломали, но в комнате было полно дыма. Белестрад выскользнула в коридор и улизнула до прибытия полиции.
В ответ от мисс Пентикост я получила лишь «хм…».
— Вам не нравится такой вариант?
— Напротив, это великолепная теория. Она ловко объясняет, почему дверь была заперта изнутри.
Я настолько не привыкла к комплиментам своим дедуктивным способностям, что ни слову не поверила. И все-таки промолчала.
— Прости, что тебе пришлось провести такой утомительный день, но это было необходимо, — сказала мисс Пентикост, снова взявшись за газеты. — Ужин будет позже обычного. Сегодня миссис Кэмпбелл удалось урвать на рыбном рынке гребешки.
Это означало, что я могу идти. Я покинула комнату и смыла под душем вонь горелого металла и пота. Юбку мне хотелось сжечь, но кто знает, когда снова придется надеть маскарадный костюм образцовой секретарши. Я переоделась в джинсовый комбинезон и мужскую толстовку, оставшиеся еще со времен цирка. Мы не придерживались традиции наряжаться к ужину, а мисс Пентикост могла появиться и в пижаме. Раз уж у меня появилась пара свободных минут, я решила поработать и напечатать свои заметки. В субботу всегда полно дел, и я сэкономлю кучу времени, если начну прямо сейчас. Я скормила пишущей машинке первый лист бумаги, и тут зазвонил телефон. Было уже поздно, но во время расследований я отвечаю на звонки в любое время суток.
— Офис Лилиан Пентикост, говорит Уилл Паркер.
— Уилл. Это Бекка Коллинз.
Должна признаться, слышать свое имя, произнесенное этим тягучим голосом, было приятно.
— Добрый вечер, мисс Коллинз. Чем могу помочь?
— Это немного… Я не вполне уверена…
— Просто скажите.
— Вы сегодня свободны?
— Уже поздно, — ответила я. — Мисс Пентикост не примет никого до завтра.
Ее смех зазвенел как ручеек на гладкой гальке.
— Нет, Уилл, — сказал она, явно улыбаясь. — Свободны ли сегодня вы?
Я не упоминала, что порой бываю туповата?
— Я спрашиваю, потому что собираюсь пойти в клуб, а мой партнер в последнюю минуту отказался. Я знаю, это так поспешно, но вы же сказали, что любите танцевать.
— Мисс Коллинз…
— Бекка.
— Бекка. Это будет непрофессионально с моей стороны. Пойти на… Пойти в клуб с… подозреваемой.
— Клиенткой. Пожалуйста… — промурлыкала она. — Певица, которую я совершенно обожаю, выступает в крохотном клубе рядом с Колумбийским университетом. Ну пожалуйста. Хоть раз побудьте непрофессионалом.
Я попросила ее не вешать трубку, поспешила наверх и сунула голову в спальню мисс Пентикост.
— Гребешки готовы? — спросила она.
— Об этом лучше спросить миссис Кэмпбелл. Я пришла из-за телефонного звонка клиентки — той, что с кудряшками и длинными ногами, она приглашает меня сегодня на танцы.
Мисс Пентикост вздернула брови почти на полдюйма.
— Не знаю, что у нее на уме, но если она приглашает в то место, о котором я подумала, то ей не просто нужно найти спутницу. Я понимаю, она наша клиентка, может, неофициально, но она крестница нашего…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: