Питер Чейни - Великолепная западня
- Название:Великолепная западня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-86092-067-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Чейни - Великолепная западня краткое содержание
Великолепная западня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Но я не понимаю, Лемми, – сказала Джеральда. – Если она мошенничала, сдавая тебе хорошие карты, то, значит, ты поэтому выигрывал?
Я усмехнулся.
– Да, – сказал я – Она хотела, чтобы я выиграл.
– О!
Потом она посмотрела прямо перед собой. Я любовался ею. Я прибавил газу, и мы поехали быстрее.
– Я очень люблю покер, Лемми. Мы должны сыграть с тобой.
– Ты права, – сказал я.
Я увидел в стороне большое дерево и, свернув с дороги, подъехал к нему. Здесь была отличная тень. Я остановил машину. Джеральда повернулась ко мне.
– Тебе сдавать, милая! – сказал я.
Дуглас Энефер
Великолепная западня
Глава 1
Я торчал в Рино. Искал блондинку с двадцатью пятью тысячами долларов в кожаной сумочке с золотой пряжкой и монограммой «ЛД».
Супруг блондинки заявил, что она отправилась сюда разводиться с ним. На это ему было наплевать. Но на двадцать пять тысяч долларов он плевать не собирался. Он, чудак, полагал, что, наняв частного детектива, испугает дамочку настолько, что та вернет деньги. Я согласился на эту бесполезную работу, потому что у меня уже целый месяц не было заказов и еще потому, что никогда не был в Рино.
Стоял прохладный вечер. Облако, похожее на кусок ваты, медленно проплывало по небу штата Невада. Ветра не было. Солнце садилось во всем блеске, и на западной части небосклона полыхал костер.
Я шел по улицам Рино, мысленно прикидывая, насколько похож в своем темно-сером костюме и белой рубашке с галстуком на сбежавшего из сумасшедшего дома пациента среди всех этих загорелых ног, распахнутых воротников и голых плеч, сконцентрировавшихся вокруг самого большого игорного стола Соединенных Штатов.
Я также мысленно прикидывал, в каком из многочисленных притонов найду миссис Лорелею Дрейк. Вокруг было много таких забегаловок – выбор хоть куда! Я решил заглянуть в Гальд-клуб – самое большое игорное болото в мире. Но я не собирался играть – я искал миссис Дрейк и выпивку.
Первой там не оказалось, но вот второе я нашел в достаточном количестве: заведение обладало чудесной для алкоголиков рекламой – фонтанчиком, откуда вместо воды била струя виски.
Я медленно выпил «на один палец», закурил и прошел по клубу, приглядываясь к игрокам и девушкам в форменных болеро и повязках на бедрах, где золотом были вытканы их имена.
Никто не уговаривал меня сыграть, потому что здесь не было «платных подстрекателей».
Одна из девушек, с черными волосами, черными глазами, черным лаком на ногтях и надписью «Хейз» на бедрах, показала мне клуб.
С полчаса я наслаждался ее обществом, но мне не попалось на глаза ни одной дамы, которая подходила бы под параметры миссис Дрейк, если судить по лежавшему в моем кармане фото.
Спустя некоторое время я вышел к телефону позвонить в два-три места, но опять-таки безрезультатно. Итак, я прекратил свои наблюдения, сел в наемную машину, такую же, как у меня в Нью-Йорке, и вернулся обратно в отель, где остановилась миссис Лорелея.
Я думал, что она остановится в «Мейнс» или «Риверсайд», но она предпочла более скромное заведение – всего один игорный зал и не более сотни номеров.
Девушка, дежурившая за конторкой, была очень милой и приветливой – обычно девушки бывают такими в Лос-Анджелесе. На тот случай, если клиент окажется продюсером или директором студии.
– Вам повезло на этот раз. Миссис Дрейк недавно вернулась.
– Вы не наберете ее номер?
– Как вас представить?
– Шенд. Дейл-Шенд, из Нью-Йорка. – Она улыбнулась еще раз и нажала кнопку. – Скажите миссис Дрейк, что мой визит связан с цифрой двадцать пять тысяч.
– Хорошо, мистер Шенд. – Она сказала что-то по коммутатору и повернулась ко мне, взмахнув накладными пятидолларовыми ресницами. – Она просит вас подняться, сэр. Комната номер семьдесят шесть, второй этаж.
Коричневый мальчуган с короткой стрижкой и таким ртом, что туда запросто провалилось бы пол-апельсина, запихнул меня в лифт и засвистел «Бар на Беал-стрит».
– Поверните направо, полкоридора вперед и влево, спасибо, сэр!
Он опустил монету в карман своей форменной курточки и исчез. А я оказался перед дверями, ведущими в холл с вьющимися растениями, искусственной подсветкой и маленьким журчащим фонтанчиком.
Окна были открыты, но кондиционер включен; бежевый палас закрывал середину пола, а у стены ковер вообще был грандиозным, в нем утопали ноги. Там же торчал огромный камин, в котором можно было бы поджарить быка и который явно не топили со времен Адама.
Была там также и миссис Лорелея Дрейк, блондинка с глазами цвета жженого янтаря, среднего роста и весьма соблазнительного вида. Чувствовалось, что она знает о том, что соблазнительна, но относится к этому как солдат к форме – есть и есть.
Она была одета в премиленький зеленый с белым костюмчик; ясные глаза и пухлый рот ее далеко не манили приветливой улыбкой.
– Я не знакома с вами, верно? Не отвечайте, это не суть важно.
– Вы хотите сказать…
– Я не разрешила бы вам подняться ко мне, если бы не была так любопытна. Что вам угодно?
– Двадцать пять тысяч долларов.
– Это то, что вы имели в виду, называя цифру портье?
– Я полагал, что вас это может заинтересовать, миссис Дрейк.
– В самом деле? – Она поднесла руку к лицу, чтобы скрыть зевок. Сверкнули кольца. – Что вы хотите от меня?
– Отдайте деньги.
Она рассмеялась, но глаза стали холодными и злыми.
– Полагаю, вам лучше объясниться, прежде чем вас выкинут отсюда, когда я вызову прислугу.
– Разве это так уж необходимо объяснять, миссис Дрейк?
Она достала сигарету из маленького орехового портсигара и стала постукивать по ней лакированным серебряным ногтем.
– Мы говорим загадками. Я не люблю такого тона. Все, что вы тут наговорили, не имеет ко мне никакого отношения, за исключением, естественно, попытки шантажировать меня. Но вы… не похожи на шантажиста.
– Благодарю вас.
– Если это не шантаж, то тогда, мистер Шейд, я решительно ничего не понимаю…
– Серьезно?
– Я полагаю, что мои манеры не дали вам повода заподозрить меня в желании повеселиться, – холодно проговорила дама. Она закурила, выдохнула дым полуоткрытым ртом и продолжала: – Есть еще и другой вариант. Вас сюда кто-нибудь послал?
– Бартли Альтон Дрейк, – честно ответил я. – Ваш супруг.
– Все ясно. – Она удовлетворенно откинулась на спинку кресла и тут же выпалила: – Но не совсем. Где Бартли отыскал вас?
– В разделе на букву «Д» Нью-Йоркской телефонной книги.
– В самом деле? А кто вы такой?
– В книге сказано, что я мистер Дейл Шейд, частный детектив.
– Господи!
– Вам они не нравятся, миссис Дрейк?
– Никогда с ними не сталкивалась. Но, на мой взгляд, это малоуважаемое занятие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: