Роберт Гэлбрейт - Дурная кровь
- Название:Дурная кровь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иностранка, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-19068-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Гэлбрейт - Дурная кровь краткое содержание
Впервые на русском!
Дурная кровь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– С днем рождения, – сказал он и, после секундного колебания наклонившись, поцеловал ее в щеку.
Робин отметила, что от него на удивление веет не только табаком, но и тонким ароматом лавандового лосьона.
– Спасибо… заходим в паб?
– Э-э… нет, – ответил Страйк. – Я хочу тебе купить новые духи. – Он указал на задний вход в универмаг «Либерти» буквально в десяти ярдах. – Это будет тебе подарок на день рождения… хотя, возможно, духи ты уже купила. Или нет? – добавил он.
На самом деле он надеялся, что не купила. Просто ему не приходило в голову, что еще можно выбрать без риска возвращения в зону неловкости и возможного непонимания.
– Я… нет, – сказала Робин. – Как ты узнал, что у меня…
– В прошлое Рождество позвонил Илсе.
Придерживая для нее открытую стеклянную дверь, ведущую в отдел шоколада, нынче заставленный сластями к Хеллоуину, Страйк объяснил, как он в минувшем декабре хотел, да не смог купить для нее духи.
– Решил посоветоваться с продавцом, так он все норовил всучить мне коробки с названиями типа… ну, не знаю… «Вожделенная ты»…
Робин, не удержавшись, расхохоталась – так звонко, что на нее стали оглядываться. Они со Страйком прошли мимо столов, груженных дорогими трюфелями.
– …и я запаниковал, – признался Страйк, – а в итоге тебе досталась коробка шоколада. Но как бы то ни было, – подытожил он на пороге парфюмерного отдела, под куполом, расписанным луной и звездами, – ты выберешь на свой вкус, а я оплачу.
– Страйк, это… это разумно, – признала Робин.
– Ну да, как-то так. – Ее партнер пожал плечами. – Если человек мотивирован, его поведение может измениться. Как сказал психиатр из Бродмура. Я постою здесь. – И указал куда-то в угол, где, как он надеялся, его габариты никому не будут мешать. – А ты не торопись.
Так что Робин в высшей степени приятно провела четверть часа, бродя среди флаконов и прыская из тестеров на бумажные полоски; она с удовольствием, но коротко проконсультировалась со знающим продавцом и наконец остановилась на двух наименованиях. Теперь у нее возникли сомнения: нормально ли будет сделать то, что хочется… но раз они лучшие друзья, то, наверное, можно?
– Слушай, я выбрала два аромата, которые мне реально понравились, – сказала она, появившись рядом со Страйком. – Хочу услышать твое мнение. Тебе с ними жить. То есть в «лендровере».
– Если они перешибут застарелый дух этой таратайки, то для вдыхания человеком не подойдут.
Тем не менее он взял обе протянутые ему полоски, чтобы сравнить запахи.
От первых духов повеяло ванилью, как от свежего тортика, и Страйка это сразу подкупило. Вторые напомнили терпкий запах кожи с намеком на растертые в пальцах цветы.
– Вот эти. Вторые.
– Хм… Я думала, ты выберешь первые.
– Потому что они пахнут десертом? – С широкой улыбкой он еще раз провел под носом бумажными полосками.
– Да… но знаешь, мне тоже больше нравится номер два. Правда, они дороговаты.
– Разберемся…
И он пошел к кассе с небольшим, но увесистым кирпичом белого стекла, на который было нанесено непритязательное название «Narciso».
– Да-да, подарок, – подтвердил Страйк в ответ на заданный ему вопрос и терпеливо ждал, пока кассир отклеивал ценник и шуршал подарочной упаковкой с бантом.
Он лично не видел никакого смысла в таких манипуляциях, но чувствовал, что задолжал Робин некую церемонию, и та улыбка, с которой она приняла у него пакет, подсказала, что ответ был правильный. Теперь они вместе шагали к парадному входу, где их обступили ведра с цветами.
– И все-таки: куда? – решила уточнить Робин.
– Я веду тебя в «Ритц» пить шампанское, – объявил Страйк.
– Ты серьезно?
– Да, видишь: костюм напялил.
На миг Робин отвела глаза, но тут же привстала на цыпочки и крепко его обняла. Окруженные цветочными холмами, они оба вспомнили краткие объятия на верхней лестничной площадке в день ее свадьбы, но сейчас Робин повернула к нему лицо и крепко поцеловала в щеку, прижавшись губами к щетине:
– Спасибо, Страйк. Это для меня очень много значит.
Ради одного этого, думал ее партнер, когда они вдвоем шли по направлению к «Ритцу» в золотом сиянии раннего вечера, действительно стоило разориться на шестьдесят фунтов и приложить чуток усилий…
Откуда-то из недр подсознания всплыли фамилии Мазанков и Крупов, и только через пару секунд он вспомнил, где их слышал, почему они звучат по-корнуолльски и с какой стати пришли на ум именно сейчас. Уголки его рта дрогнули, но, поскольку Робин не видела этой улыбки, он не счел нужным пускаться в объяснения.
Благодарности
Как всегда, большая благодарность моему великолепному редактору Дэвиду Шелли, работать с которым – огромное удовольствие; моему замечательному агенту Нилу Блэру; команде моих пиар-менеджеров, благодаря которым я пока в своем уме, Марку Хатчинсону, Ребекке Солт и Никки Стоунхилл; команде тех, кто помогает мне дома и в офисе, – без них эта книга никогда не была бы закончена: Дай Брукс, Саймону Брауну, Данни Кэмерону, Анджеле Милн, Россу Милну, Фай Шепкотт и Кайсе Тиенсуу; Нилу Мюррею – самому лучшему в мире читателю книг в процессе их написания; Кензи – за крест ордена Святого Иоанна, замеченный там, где я не ожидала его найти; Уильяму Лионе и Линн Корбетт за вдохновение и проверку моих расчетов; Расселу Таунсенду за помощь в сверке всех упомянутых географических точек и за спасение моего умершего ноутбука; а также Тому Бэрку за увлекательную кроулиану и книжный магазин «Атлантис».
‘Come On-A My House’ (с. 98) Words and Music by Ross Bagdasarian and William Saroyan. © 1957 Songs оf Universal, Inc. International Copyright Secured. All Rights Reserved. Printed by Permission of Hal Leonard Europe Ltd amp; Bagdasarian Productions.
‘Same Situation’ (с. 288) Words and Music by Joni Mitchell. © 1973 (Renewed) Crazy Crow Music. All Rights Administered by Sony/ATV Tunes LLC, 424 Church St., Suite 1200, Nashville, TN 37219. Exclusive Print Rights Administered by Alfred Music. All Rights Reserved. Used by Permission of Alfred Music.
‘Court and Spark’ (с. 288, 324, 341) Words and Music by Joni Mitchell. © 1973 (Renewed) Crazy Crow Music. All Rights Administered by Sony/ATV Tunes LLC, 424 Church St., Suite 1200, Nashville, TN 37219. Exclusive Print Rights Administered by Alfred Music. All Rights Reserved. Used by Permission of Alfred Music.
‘Just Like This Train’ (с. 341) Words and Music by Joni Mitchell. © 1973 (Renewed) Crazy Crow Music. All Rights Administered by Sony/ATV Tunes LLC, 424 Church St., Suite 1200, Nashville, TN 37219. Exclusive Print Rights Administered by Alfred Music. All Rights Reserved. Used by Permission of Alfred Music.
‘Last Chance Lost’ (с. 393) Words and Music by Joni Mitchell. © 1994 Crazy Crow Music. All Rights Administered by Sony/ATV Tunes LLC, 424 Church St., Suite 1200, Nashville, TN 37219. Exclusive Print Rights Administered by Alfred Music. All Rights Reserved. Used by Permission of Alfred Music.
‘The Gallery’ (с. 559) Words and Music by Joni Mitchell. © 1969 (Renewed) Crazy Crow Music. All Rights Administered by Sony/ATV TUNES LLC, 424 Church St., Suite 1200, Nashville, TN 37219. Exclusive Print Rights Administered by Alfred Music. All Rights Reserved. Used by Permission of Alfred Music.
‘I Will Never Let You Down’ (с. 758) Words and Music by Calvin Harris. © 2014 TSJ Merlyn Licensing B.V. All Rights on behalf of TSJ Merlyn Licensing B.V. Administered by EMI Music Publishing Ltd. International Copyright Secured. All Rights Reserved. Printed by Permission of EMI Music Publishing Ltd.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: