Питер Чейни - Зловещее поручение [сборник]
- Название:Зловещее поручение [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Чейни - Зловещее поручение [сборник] краткое содержание
«За кулисами» Э. Д. Биггерса рассказывает о том, как темные тайны прошлого раскрываются в настоящем благодаря уму и терпению знаменитого китайского сыщика Чарли Чана – полицейского сержанта из Гонолулу.
В «Зловещем поручении» П. Чейни увлекательно описывается противоборство немецкой и британской разведывательных служб в годы второй мировой войны.
Зловещее поручение [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они направились к заказанному столику, и, когда уселись, девушка повернулась к Кирку.
– Я вам очень благодарна за приглашение. И сэру Фредерику тоже. Мне известно, как он занят.
Англичанин с улыбкой поклонился.
– К счастью, у меня не было срочных дел в то время, когда я решил встретиться с Д. В. Морроу. Я слышал, что в Штатах женщины эмансипированы…
– И вы этого, конечно, не одобряете, – добавила девушка.
– О, но я… – забормотал он.
– Да и мистер Чан. Я уверена, что он тоже против эмансипации.
Чарли внимательно посмотрел на нее.
– Может ли слон одобрять бабочку? И кому важно его одобрение?
– Ладног давайте закроем тему, – улыбнулась девушка. – Вы скоро возвращаетесь в Гонолулу, мистер Чан?
– Завтра в полдень. Мою скромную личность повезет «Мауи».
– По-моему, вы не слишком рады отъезду, – заметила она.
– Блестящие глаза порою слепы, – возразил Чан. – Вы неправы. Три недели назад я прибыл сюда, рассчитывая весело провести время. Но после того, что мне пришлось здесь проделать, я счастлив, что все закончилось. С легким сердцем я отправлюсь в свой маленький дом на Панчбоул-Хилл.
– Мне трудно судить о ваших чувствах, – согласилась мисс Морроу.
– Простите, но вы судить и не можете. Я бы не хотел ничего объяснять, но домой меня влечет невидимое глазу обстоятельство. Скоро я стану счастливым отцом.
– Впервые? – спросил Барри Кирк.
– В одиннадцатый раз.
– Ого! – вымолвил Билл Ренкин.
– Но давайте позабудем о моей персоне. Нам всем выпала великая честь встретиться с сэром Фредериком Брюссом.
– Наверное, мистер Чан, вы расследовали здесь какое-то интересное дело? – настаивал Ренкин.
– Трудно ответить в двух словах.
– Я бы с удовольствием поехал с вами обоими, чтобы послушать ваши рассказы. А пока потому постарался свести вас с сэром Фредериком, что вы думаете одинаково. Сэр Фредерик тоже не верит, что наука – серьезный помощник в криминальной работе.
– Такое мнение у меня сформировалось на основании личного опыта, – сказал сэр Фредерик.
– Я беспредельно счастлив, что выдающийся ум, подобный вашему, пришел к тому же выводу, что и мой слабый разум. Запутанные интриги хороши в романах, в реальной жизни их не так много. По-моему, главное – глубже разбираться в людях.
– Правильно, – согласился сэр Фредерик. – Прежде всего надо учитывать человеческую природу. Научные советы еще не приносили мне успеха. Возьмите диктофон. В Скотленд-Ярде он с треском провалился. – Он помолчал, пока на столике расставляли завтрак, и наконец снова повернулся к Чану. – И ваши методы помогают, сержант? Я слышал, что вы почти не терпите поражений.
Чан пожал плечами.
– Удача, только сопутствующая удача.
– Вы чересчур скромны, – вмешался Ренкин. – Скромность не во всех случаях хороша.
– В каких же?
– А честолюбие? – спросила мисс Морроу, не дав Ренкину ответить.
Чан повернулся к ней.
– Простая пища, питьевая вода и подушка под голову – вот старые атрибуты счастья в моей стране. Что честолюбие? Язва, которая грызет сердце белого, не давая ему покоя. А что портит сердце белой женщины? – Девушка опустила глаза. – Боюсь, что я жертва грубой философии Востока. Что такое мужчина? Лишь звено в цепи, связывающей прошлое с будущим. Моя память постоянно твердит о том, что я – цепь. Цепь, которая связывает моих предков с десятью, а возможно, уже с одиннадцатью моими детьми.
– Удобное кредо, – заметил Кирк.
– Дослушайте до конца. Выполняя свой долг, я всегда действую открыто. – Он обратился к сэру Фредерику: – Меня интересует одна деталь, я читал о ней. Скотленд-Ярд в своей работе руководствуется единственной вещью, тем, что вы называете прямой уликой.
Сэр Фредерик кивнул.
– Такова наша традиция. Когда мы ошибаемся, нас ругают. Газеты, например, обвиняют нас в том, что из – за признания лишь прямых улик и неоспоримых доказательств мы никогда не откроем тайну известного убийства в Эви-Плейсе.
Все слушали с интересом. Билл Ренкин блаженно улыбался. Еще бы, такая информация!
– Боюсь, я ничего не знаю о нем, сэр Фредерик, – сказал он.
– Я бы тоже хотел ничего о нем не знать, – заметил сэр Фредерик. – Это было мое первое серьезное дело после назначения на должность в Департамент уголовных расследований шестнадцать лет назад. С огорчением добавлю, что я так ни в чем и не разобрался.
Он доел салат, отодвинул тарелку в сторону и продолжил:
– Хилари Галт был старшим партнером фирмы «Пеннок и Галт, адвокаты». Их контора находилась в Эви-Плейсе. Фирма работала над своего рода уникальными делами. Люди из самого высшего общества приходили к ним за советами. Мистера Хилари Галта и его тестя Пеннока, скончавшегося двадцать лет назад, посвящали во многие семейные тайны и романтические секреты. Больше, чем любых других юристов Лондона. Они знали подноготную каждого мошенника Европы и спасли сотни людей от шантажистов.
Принесли десерт. После ухода официанта сэр Фредерик возобновил свой рассказ:
– В туманную январскую ночь, шестнадцать лет назад, сторож вошел в личный кабинет мистера Хилари Галта, который должен был пустовать тогда. Горел газовый свет, окна были заперты, ни малейшего следа беспорядка. Но на полу лежал Хилари Галт с пулей в голове. Только одной вещи удивлялся потом Скотленд-Ярд. Хилари Галт всегда очень тщательно одевался, как и в свой последний раз. Но его до блеска вычищенные ботинки стояли на куче бумаг на столе, а на ногах красовались бархатные домашние туфли, вышитые причудливым узором.
Ярд посчитал такую деталь достаточной и, принявшись за работу, выяснил, что туфли приобретены в Китайском посольстве на Портленд-Плейс. Китайский консул имел какие-то дела с мистером Галтом и рано утром, в день убийства, подарил их адвокату. Мистер Галт показал туфли своим сотрудникам, последним, кто его видел в живых. Вот и все, что мы узнали. С тех пор прошло шестнадцать лет, а эти туфли по-прежнему меня удивляют. Почему, мистер Галт надел их, точно готовясь к какому-то приключению? Не понимаю. Я часто думаю о случившемся. Увольняясь из Скотленд-Ярда, я нашел туфли в музее Криминалистики и взял себе на память. Несчастливый сувенир. Я с удовольствием покажу его вам, мисс Морроу.
– Захватывающая история, – отметила-девушка.
– И неприятная, – мрачно добавил сэр Фредерик.
Билл Ренкин посмотрел на Чарли Чана.
– А ваше мнение, сержант?
Глаза Чана задумчиво сощурились.
– Смиренно прошу прощения, но сперва я задам один вопрос, – сказал он. – У вас нет привычки ставить себя на место убийцы, сэр Фредерик?
– Отличная мысль, – кивнул тот. – Конечно, ставлю, когда удается. Вы имеете в виду…
– Человек, совершивший убийство, очень умен: ему известна теория Скотленд-Ярда о явной улике. Он с радостью снабдил вас предметом, который ни к чему не ведет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: