Марина Ларина - Мне жаль тебя, или Океан остывших желаний
- Название:Мне жаль тебя, или Океан остывших желаний
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Харвест
- Год:2015
- Город:Минск
- ISBN:978-985-18-3575-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Ларина - Мне жаль тебя, или Океан остывших желаний краткое содержание
Мне жаль тебя, или Океан остывших желаний - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы не боитесь им все это показывать? — настороженно спросила Натали. — Ведь вы сами говорите, что это уникальная информация.
— Если они в этом всем разберутся, я буду им только благодарен. Чтобы из этого материала сделать хоть какие-то выводы, нам потребуются годы… — пожал плечами Ли Амаду. — А китайцы работают как звери. У них в каждой генной лаборатории тысячи сотрудников.
Я им даже дам копии полученных нами результатов. Пусть обрабатывают.
— Я должна сказать вам что-то очень важное…
— Да, я слушаю. Только быстро. Китайцев не хотелось бы надолго оставлять без надзора, — заметил Ли Амаду, становясь так, чтобы можно было наблюдать за китайцами.
— К нам, по-моему, проникли шпионы, — твердо сказала Натали.
— Шпионы? — удивился Ли Амаду.
— Да. Русские шпионы, — кивнула Натали.
— Не понимаю… Откуда они здесь могли взяться?
— Они прикинулись американскими корреспондентами. Но, вы же знаете, у меня абсолютный слух. Как бы хорошо они ни говорили по-английски, я сразу поняла, что он русский, а она вообще украинка.
— Она?! — еще больше удивился Ли Амаду.
— Да, они представляются как Джон Кэрри и Элизабет.
— Джон Кэрри… Русский, говоришь? Вот это сюрприз! — покачал головой Ли Амаду и спросил: — Где они?
— Я их заперла в кабинете видеонаблюдения. Они оттуда не выберутся.
— Пошли. Пошли туда скорее, — загорелся Ли Амаду.
— А китайцы? — пожала плечами Натали.
— Да. Китайцы… — вспомнил Ли Амаду. — Хорошо, сейчас отдам им копии распечаток и пойдем к нашим пленникам. Попались-таки, голубчики.
Но Градов их уже не слушал. Он методично ощупывал стену под мониторами, пока наконец не обнаружил внизу, у самого пола, большую белую кнопку. Нажав на нее, он едва не вскрикнул от радости. Открылась хотя и небольшая, но все же дверца в соседнее помещение.
Они с Лизой, не выключая мониторов, наклонились, прошли и оказались в раздевалке или гардеробной. Там на стене висели белые халаты и шапочки. А главное, вместо глухой стены был выход прямо на улицу. Градов приказал Лизе:
— Одевайся!
И сам поспешно облачился в халат и шапочку. Через пару минут они уже стояли на дорожке перед домом. Однако предстояло еще как-то выбраться из центра.
И тут им навстречу из зданьица у ворот вышел дежурный. Тот самый, который познакомил их с Натали. Лиза насторожилась и приготовилась бежать. Градов взял ее за руку. Но охранник не набросился на них, а доброжелательно улыбнулся…
— Я рад сообщить вам, — сказал он, — что доктор Ли вернулся.
— Да, мы знаем, — кивнул Градов.
А Лизу вдруг осенило:
— Он предложил нам вместе с китайцами присутствовать при уникальном эксперименте. Видите, мы даже халаты надели. И более того, у нас будет возможность отснять все на видео. Сейчас нам должны подвезти аппаратуру. Мы, с вашего разрешения, выйдем их встретим, — сказала она и ласково улыбнулась.
— Может, вам дать кого-то в качестве сопровождающего, — предложил дежурный.
— Думаю, не стоит, — включился Градов, — я же здесь не в первый раз.
Дежурный открыл ворота и отдал им честь.
Как только ворота закрылись, Градов и Лиза поспешили прочь.
— Куда теперь? — спросила Лиза, когда они выбрались из зарослей.
— Теперь мы должны добраться до океана. И он, я чувствую по запаху, вон в той стороне, — сказал Градов, махнув рукой.
— Ты уверен? — спросила Лиза по-русски.
— Как никогда… — улыбнулся Градов.
— А если они устремятся за нами в погоню? — спросила Лиза.
— Мы уже будем далеко, — проговорил Градов.
— Если нас не сожрут! — вдруг тихим шепотом выдохнула Лиза, указывая на лежащего в нескольких шагах от них льва.
Лев, очевидно, тоже заметил их. Но вместо того, чтобы насладиться добычей, он вяло поднялся, прошел несколько шагов и повалился, задрав лапы кверху. Потом сел и глухо зарычал. Его плотно набитый живот свисал до земли. А рядом еще лежали останки несчастной антилопы.
— Пошли! — сказал Градов, схватив Лизу за руку. — Не бойся. Он слишком сыт.
Они пошли вперед. А лев и правда лишь скользнул по ним безразличным взглядом, зевнул и уснул.
— Да, столько пережить, и, в конце концов, стать жертвой льва, это, скажу я вам… — пробормотала Лиза, беспокойно оглядываясь.
— Лев охотится только когда совсем оголодает, — сказал Градов, не выпуская Лизину руку и ускоряя шаг. — Обычно на охоту выходят львицы. При этом бывает так, что самец съедает все подчистую, ничего не оставив ни детям, ни самке.
— Так он что, выходит, нахлебник? Трутень? — удивилась Лиза.
— Да нет, ведь главная его задача не добыча пропитания — с этим прекрасно справляются львицы, а обеспечение безопасности. Он охранник той территории, где охотятся львицы. Именно поэтому он имеет право есть до полного насыщения. А когда ему еще и остается на завтра, как в этот раз, он не представляет для человека никакой опасности, — объяснил Градов.
Пройдя через заросли акации по прорубленной кем-то и протоптанной тропе, они оказались на краю плато. С высоты уже можно было рассмотреть вдалеке залитую солнцем волнистую гладь океана. До него, на первый взгляд, было рукой подать. Но когда они, цепляясь за камни и поддерживая друг друга, спустились вниз, оказалось, что до воды еще идти и идти. При этом ноги буквально по колено проваливались в горячий, раскаленный белый песок…
— Может, передохнем? — спросила Лиза. — А то я уже совсем из сил выбилась…
— Потерпи, — попросил ее Градов. — Здесь полно змей. Нужно поскорее дойти до берега. Вдоль океана, по мокрому песку, идти будет удобнее.
— А прилив? — вспомнила Лиза. — Нас не смоет?
— До прилива мы должны успеть! — сказал Градов и, схватив ее за руку, потащил вперед, туда где ласково и безмятежно плескались волны.
Глава 16
Мадлен уже почти сутки блуждала по колючим зарослям и саванне, но как будто не осознавала всей серьезности своего положения. Ей казалось, что сбежать от туземцев, которые собирались принести ее в жертву, было гораздо труднее, чем теперь выбраться к людям. События последней ночи стали для нее навязчивым видением.
Когда они с Ли Амаду вошли в хижину шаманки, она с любопытством огляделась по сторонам и тут же приметила несколько больших горшков, которые стояли у стены и были закрыты крышками. Подойдя к ним, она сняла с одного из горшков крышку и осторожно заглянула внутрь.
— Ой, да не трогай ты это, — донесся из-за ее спины голос доктора. — Эти шаманские варева — не для нас с тобой. Ты попробуй лучше здешнего фирменного настоя — он прекрасно утоляет жажду. Эта минеральная вода, которую Джон тут выставил, по сравнению с ним — жалкое пойло.
Послышались характерные звуки глотков, сменившиеся странной тишиной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: