Геннадий Дмитриев - Отдых отставного инспектора

Тут можно читать онлайн Геннадий Дмитриев - Отдых отставного инспектора - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Геннадий Дмитриев - Отдых отставного инспектора краткое содержание

Отдых отставного инспектора - описание и краткое содержание, автор Геннадий Дмитриев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Здесь нет стрельбы, погони и драк. Инспектор Джон Сидней расследует преступление, полагаясь исключительно на логику событий и фактов. Выйдя в отставку, он решает отдохнуть, отправившись в круиз на теплоходе. Но вместо отдыха ему вновь приходится распутывать загадочное происшествие. На борту теплохода происходят странные события. Вначале убивают известного миллионера, а вскоре жертвой убийцы становится обычный торговец подержанными автомобилями. Что связывает эти два убийства?

Отдых отставного инспектора - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Отдых отставного инспектора - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Геннадий Дмитриев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Леди Шарлотта, — вмешался я в разговор, — смею заметить, что женщины не бывают хорошими, они бывают лишь хорошенькими!

— Ах, инспектор! Вы снова иронизируете, а убийца сэра Девида до сих пор не арестован!

— Обещаю, миледи, исправить свою ошибку сегодня же!

— Значит, Вы все-таки арестуете мисс Корнелию?

— А почему именно мисс Корнелию? Она ведь не убивала несчастного сэра Девида Маклорена!

— А кто же, по-вашему, его убил?

— Как я уже сказал, его убил тот, кто умеет стрелять не хуже меня.

— Неужели полковник? Боже, какой это страшный человек, а его зверские преступления в Южной Африке? Я надеюсь, он будет за них отвечать?

— Не беспокойтесь, он ответит за всё, в чем виноват. Но убивать мистера Маклорена у него не было никаких причин.

— Так кто же его убил? Вы знаете кто? — произнесла Шарлотта, с удивлением растягивая последнюю фразу.

— Да, кажется, знаю. Я ошибся, заявив, что на теплоходе находятся два профессиональных стрелка, способных произвести такой сложный выстрел. Я слишком много возомнил о себе. Есть человек, который стреляет не хуже, а лучше меня! Как спортсмен, я в свое время внимательно следил за ходом соревнований по стрельбе, особенно за чемпионатами Британии. Покопавшись в своей памяти, я вспомнил, как много лет назад поразительные результаты показала некая Элизабет Гамильтон, набравшая сто очков из ста возможных, у меня где-то даже сохранилась ее фотография, кстати, эту же фотографию я нашел среди вещей покойного сэра Девида. Оказалось, что леди Гамильтон была первой женой мистера Маклорена! И знаете, какую фамилию она носит теперь? — я наклонился к самому уху Шарлотты и после некоторой паузы громко произнес: «Шарлотта Симпсон!»

Леди Шарлотта не побледнела, не упала в обморок, не вскрикнула возмущенным голосом о необоснованности моих обвинений, нет, она улыбнулась мне спокойной надменной улыбкой. Фигура её выпрямилась и приняла позу, достойную королевы, восседавшей на троне.

Эта улыбка показывала её явное превосходство над окружающими, и в первую очередь надо мной, так много сил потратившим на доказательство очевидных вещей. Удовлетворенность её своей местью была столь велика, что ни обвинение, ни наказание не могли ни смутить, ни поколебать её уверенности в справедливости своего поступка.

— Я не хотела его убивать, — сказала она так, как говорят о небрежно разбитой чашке, — я приготовила для него более страшное наказание, но видно бог сжалился над ним, и пистолет в моей руке оказался заряжен. Дэвид был страшным человеком, до того, как он женился на мне он был никем, и ни кем не мог бы стать, если бы не я, не капиталы моего отца. После смерти отца мне досталось его состояние и дело, но я отдала всё управление банком в руки Дэвида. Моей страстью был спорт, я занималась стрельбой, верховой ездой, фехтованием, бизнес мало волновал меня. Я считала, что бизнес не к лицу потомкам древнего аристократического рода, мой отец был исключением, он преуспел в бизнесе, а когда он умер, и в моей жизни появился Дэвид, я решила, что, возложив на мужа заботу о деловых сторонах жизни, я смогу как и прежде, не заботясь о деньгах, продолжать традиции средневекового дворянства. В любом деле я должна была быть только первой, ни третья, ни вторая роль меня не устраивала, если я что-то делала, то должна была делать это лучше других. Я всегда занимала первые места в состязаниях по стрельбе, по фехтованию и верховой езде. К сожалению, я не обладала красотой и не могла быть первой дамой высокопоставленного светского общества, я очень страдала от этого. Тогда я и решила, что должна заниматься тем, чем достойно заниматься мужчинам из известной аристократической семьи, и добилась в этом превосходства над ними. Дэвид смотрел на мои увлечения снисходительно, с некоторым пренебрежением, что страшно раздражало меня. Мы не были идеальной парой, каждый из нас жил своей жизнью, мои знакомые не были его знакомыми, его окружение было чуждо мне. Ему нужны были лишь мои деньги, к сожалению, я поняла это слишком поздно. Его теплое отношение ко мне продолжалось только до тех пор, пока он ни прибрал к рукам весь мой капитал. Потом он стал со мной резок, груб, а однажды, я обнаружила у него в постели любовницу, это была её мать, — показала Шарлотта рукой в сторону Корнелии. — Они даже не пытались скрывать своих отношений, они смотрели на меня с презрением и насмешкой. Я была унижена и раздавлена, я не могла смириться с той ролью, которую они мне предоставили, я хотела убить их пулей или клинком, но, увы, времена рыцарей прошли, ни пуля, ни клинок не смогли противостоять лжи и деньгам. В супружеской неверности была обвинена я, Дэвид развелся со мной, оставив одну без гроша.

В довершение моего падения, его племянничек с приятелями обокрал мой дом, лишив меня всего, что у меня ещё оставалось. Я была унижена, оскорблена, обманута, лишена чести, денег, обречена на жалкое существование или смерть. Все друзья и подруги от меня отвернулись, я осталась одна, совсем одна. Возможно, жизнь моя на этом бы и окончилась, если бы не упрямая привычка быть первой везде и неугасимая жажда мести. Отныне месть сделалась целью моей жизни, это был огонь, который жёг меня изнутри, заставлял подниматься и идти, идти сквозь все преграды к своей священной цели. Я не могла умереть, пока Дэвид был жив, пока он купался в славе и деньгах, пока он наслаждался тем, что присвоил себе обманом, я решила, что орудием кары господней должна быть я и только я, если бы его убил кто-то другой, я бы не перенесла этого.

Не пулю и не клинок выбрала я оружием своей мести, я решила уничтожить его тем же оружием, которым он разделался со мной. Тысячу раз я могла просто убить его, но мне этого казалось слишком мало. Я занялась бизнесом и стала первой в нем. Я поднялась из грязи и нищеты, сотни банков и предприятий, зарегистрированные на разных лиц принадлежат мне, я всегда оставалась в тени, и в этом была моя сила. Мне был известен каждый шаг Дэвида Маклорена, каждая его нечистая сделка. Я собирала документы по крупице, на меня работали тысячи агентов и сотни фирм, но никто не знал моего имени. Это была трудная работа, и теперь она завершена. Дэвид за это время поднялся на вершину богатства и славы, он не знал, что путь к вершине был путем к его концу.

Наконец я решила, что час настал. На этом судне я собрала всех, кто когда-либо так или иначе способствовал моему падению и взлету сэра Девида Меклорена. Все они получили приглашение от разных фирм или частных лиц на это путешествие, никто не знал, что за всем этим стояла я, Элизабет Гамильтон! Корнелия Эшби заняла место своей матери, любовницы, а затем и жены сэра Девида. Сэр Эдвард Ролль, Вы помогли Маклорену лишить меня состояния, санкционировали ни одну незаконную сделку, в результате которых капитал Девида достиг небывалых высот. Здесь был и Питер Лоран, который ограбил меня именно тогда, когда я как никогда нуждалась в средствах. Здесь находится и чета Горнеров, которые выгнали из гостиницы несчастную бедную женщину. Вы не узнаете меня, сэр Патрик? Ведь это Вы назвали меня потаскухой и сказали, чтобы я убиралась из вашей гостиницы. А Вы, миссис Джулия, помните ли Вы бедную маленькую Элизабет?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Геннадий Дмитриев читать все книги автора по порядку

Геннадий Дмитриев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Отдых отставного инспектора отзывы


Отзывы читателей о книге Отдых отставного инспектора, автор: Геннадий Дмитриев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x